Я извинился tradutor Turco
337 parallel translation
Я извинился.
Üzgünüm dedim.
Я извинился, что еще?
- Özür diledim senden. Ne istiyorsun?
Я извинился.
O kadar.
Я извинился.
Özür dilerim.
- Я подвел тебя, я извинился.
Bak, üzgünüm ve özür dilemek istiyorum.
Конечно, я извинился в письме по поводу своего безрассудного и безответственного поведения.
Tabii ona davranışımın için özür dilediğim bir mektup yolladım, ki son derece sorumsuzcaydı.
Ты что, хочешь, чтобы я извинился?
Ne yani, özür dilememi mi istiyorsun?
Знаю, но я подумал, может ты могла бы упомянуть о том, что я извинился и вдохновил тебя продолжать поиски.
Biliyorum, ama senden nasıl özür dileyip, devam etmen için seni cesaretlendirdiğimden de bahsedebilirsin diye düşünüyorum.
- Ты хочешь, чтобы я извинился перед тем парнем?
- Gidip adamdan özür dilememi ister misin?
- Конечно я извинился.
- Tabi ki diledim.
- Я извинился!
- Özür diledim!
В прошлый раз я извинился за навязывание своих желаний.
Geçen sefer duygularımı açtığım için özür dilerim.
Что ты от меня хочешь, чтобы я извинился?
Ne dememi istiyorsun, "Özür dilerim. Sana işini geri veriyorum" mu?
Могло бы быть 38, но ты знаешь... и потом, я извинился.
Aslında 38 olacaktı ama, biliyorsun- - Tekrar özür dilerim.
Слушай, я извинился перед тобой сто лет назад!
Yapma. Dinle, aylar önce senden özür dilemiştim.
- Я извинился.
- Yapmadı.
- Нет, не извинился. - Я извинился.
- Evet, yaptım.
- Я извинился, отдай мне.
- Üzgünüm, haydi ver.
Ты хочешь, чтоб я извинился?
Üzgün olduğumu mu söylememi istiyorsun?
- Я же извинился. - Ну ты и растяпа.
- Üzgün olduğumu söyledim.
Я неоднократно извинился перед ней, потому что, как можно объяснить своей матери, чей супруг умер, свой обман? Меня это не беспокоило.
Annemede bir özür borcum var, çünkü kocası ölmüş bir kadına yaptığım hareket, bilirsin?
Как я себя повёл.IЯ уже извинился.
Konuşturdum seni.
Я же извинился по телефону. - Я знаю.
- İnanmıyor musun bana?
Я же извинился.
Üzgünüm dedim ya.
Дорогой, я знаю, у тебя сейчас трудный период и ты бы лучше напился и не говорил того, что ты сказал. Пэнни наша гостья, и я хочу, чтобы ты извинился.
Tatlım, biliyorum şu aralar çok kötü bir zamandan geçiyorsun ve biliyorum ki çok içtin ve ne dediğini bilmiyorsun.
Я так и не извинился!
- Ha! Özür dilemedim!
Я же извинился.
Özür dilerim, tamam mı?
Я же извинился.
Özür dilerim.
Ну, когда я услышал, что ты не придёшь то извинился и быстренько унёс оттуда ноги.
Eee, senin gelmeyeceğini öğrenince bir bahane uydurup oradan defolup gittim.
- Я же извинился.
- Üzgün olduğumu söyledim.
Я хочу. Чтобы ты извинился перед Мэлом и перед Полом, сейчас же. Давай.
Mel ve Paul'dan hemen şimdi özür dilemeni istiyorum.
Он так и не извинился передо мной за свои слова, что я бы растянул дырку для головы в его свитере.
Benden asla özür dilemedi onun süveterinin yakasını genişleteceğimi söylediği için.
Я же извинился.
Üzgün olduğumu söyledim.
Я встал, сходил по делам пошёл к Саре и извинился.
Uyandım, ardından özür dilemek için Sara'ya gittim...
Я уже извинился.
Bunun için zaten özür diledim.
Мне было бы приятно, если бы Луи извинился передо мной. Я сделаю это.
Louis benden özür dileseydi çok daha iyi hissederdim.
Я мог бы предложить кое-что, и мне бы очень хотелось забыть обо всём этом... если бы ты извинился и пересмотрел своё мнение относительно меня и той должности.
Eğer bir şey önerebilseydim... bütün olanları unutmayı ve özür dileyip beni o kadroya önermeni isterdim.
Я хочу, чтобы он извинился.
Özür dilemesini istiyorum.
- Я уже извинился.
- Üzgünüm dedim.
- Я же извинился.
Özür diledim ya.
Я ведь извинился, что не сдержал обещание.
Randevuya gelemediğim için özür diledim.
Я же уже извинился за ботинки.
Ayakkabılar için üzgün olduğumu söyledim, dostum.
- Я уже 100 раз извинился.
- Tekrar tekrar özür dilerim.
Я же извинился, чего тебе еще?
- Üzgünüm dedim. Ne istiyorsun? - Detaylar.
Я уже извинился, Фольке.
Bunun için özür dilemeliyim Folke.
Я же извинился.
Üzgünüm.
Эй, я же извинился
Hey, bayan, üzgün olduğumu söylemiştim.
Послушай, я же извинился, это была ошибка.
Dinle. Hatam için özür diledim.
На случай если суд откажет. Я перед тобой извинился. Сказал : забудь.
Yargıçların seni reddetmelerine karşı bir planın olduğunu söylemiştin.
Я хочу, чтобы ты извинился.
Özür dilemeni istiyorum.
Что я мог ему ответить? Я сказал, что мне очень жаль, извинился за английский пунктик, но у всех есть свои недостатки.
... aslında bu doğru özür dilemek gerekiyorsa başka ne yapabilirim ki?
извинился 33
я извиняюсь 1250
я извинилась 30
я извиняюсь за то 54
я извращенец 18
я извиняюсь за это 20
я извинюсь 36
я извиняюсь 1250
я извинилась 30
я извиняюсь за то 54
я извращенец 18
я извиняюсь за это 20
я извинюсь 36