English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я извиняюсь

Я извиняюсь tradutor Turco

1,992 parallel translation
Ну, сколько это стоит, я извиняюсь.
İyi, yine de üzgünüm. Ve dediklerim doğru değil.
Я извиняюсь за температуру.
Sıcaklık için özür dilerim.
Оо.. Я извиняюсь, но Майлс и Остин в пятом туре?
Kusura bakma ama 5. haftada Miles Austin mi?
Я извиняюсь за то, что сказал вчера.
Dünkü söylediklerim için üzgünüm.
Я извиняюсь за своего брата.
Kardeşimin kusuruna bakmayın.
Слушайте, я извиняюсь, но это не моя проблема пока что
Kusura bakmayın ama bu benim sorunum değil. - Artık öyle.
Я извиняюсь.
Özür dilerim.
- Я извиняюсь, а можно поподробней? - Нет, нет.
Özür dilerim, biraz daha detay verseniz?
Я извиняюсь от его имени.
Onun adına özür dilerim.
Я извиняюсь за свою маму.
Annem adına özür dilerim.
Я извиняюсь за него.
Onun adına özür dilerim.
Я извиняюсь, что не был на похоронах отца.
Babanın cenazesine gelmediğim için özür dilerim.
Если это из-за того, что я сказал вчера, я извиняюсь.
Dün gece dediklerim yüzünden yapıyorsan bunu, özür dilerim.
- Я извиняюсь, г-жа Портман.
- Üzgünüm, Bayan Portman.
Гм, я извиняюсь, но... по правде говоря, это мой дом.
Ehem. Ah, pardon ama burası benim evim oluyor.
Я - Я извиняюсь.
Ben... özür dilerim.
Я извиняюсь!
Tövbe tövbe.
Нет, это я извиняюсь.
Hayır, Üzgünüm.
Передай Шондору, что я извиняюсь. Был налегке прошлый месяц.
Shondor'a geçen ay hesap eksik olduğu için üzgün olduğumu söyle.
Я извиняюсь, нo знайте, я этo сделал специальнo.
Özür dilerim, isteyerek yapmadım.
Я пoнимаю, и я извиняюсь.
Anladım, özür dilerim.
Не нужно извиняться. Я извиняюсь.
Asıl ben özür dilerim.
Я извиняюсь.
- Katılmıyorum. McTeer küçük çocuklara saldırdı.
Я извиняюсь
Üzgünüm.
- Я извиняюсь, но я до этого сидел на боковом сиденье.
Affederseniz. Daha önce de koridorda oturmuştum.
Ну, я извиняюсь что День матери был так несчастен для тебя.
Anneler Gününün bu kadar perişan geçtiği için üzgünüm.
Ладно, я извиняюсь за инквизицию, но завтра я отправляюсь в психушку.
Sorguya çektiğimiz için kusura bakma. Ben yakında tımarhaneye yatacağım.
Эй, я извиняюсь, я не хотел...
- Pardon, şey yapmak istemem.
Слушай, я извиняюсь.
Özür dilerim.
Я извиняюсь за то что все пялятся
Herkes bakıyor çok üzgünüm.
Я знаю отличного фотографа и я извиняюсь, что раньше вела себя по-дурацки.
Harika bir fotoğrafçı tanıyorum, Ve daha önce pisliğin teki gibi davrandığım için özür dilerim.
Я не извиняюсь за правильные поступки.
İnsanlar bana ılımlı olduğum için oy verecek. Bu harika.
Мне... Я очень извиняюсь.
Çok özür dilerim.
Я очень извиняюсь, Сэм.
Kusura bakma Sam.
Я не извиняюсь за то, что поступал правильно.
Doğru şeyi yapmaktan ötürü özür dileyecek değilim.
Прости, но я никогда не извиняюсь.
Özür dilerim ama ben asla özür dilemem.
Целый день ты слушаешь, как я умоляю, извиняюсь, падаю на колени только для того чтобы поговорить с тобой.
Tüm gün yalvardım, özür diledim, dizlerimin üstüne çöktüm... Seninle konuşmak için her şeyi yaptım.
Я очень извиняюсь.
Çok özür dilerim.
Знаешь, я, конечно, извиняюсь, но, похоже, ты немного не в ладу с собой.
Kayıtsız kalamadım ; sanırım kendinle bir çatışma hâlindesin.
Я вроде как извиняюсь...
Özür diliyorum!
Я очень извиняюсь, что потревожил вас.
Telaşlandırdıysam, çok üzgünüm.
Я очень извиняюсь. Я...
Çok özür dilerim.
- Я так извиняюсь.
- Affedersiniz.
- Я так извиняюсь. В самом деле.
- Çok özür dilerim.
И я еще раз извиняюсь, что сомневался в тебе.
Senden şüphe ettiğim için çok özür dilerim.
Я очень извиняюсь, сэр.
Çok affedersiniz efendim.
Обычно Джонатан, я не извиняюсь никогда, но должен сказать, что мне не стоило выставлять тебя так, как я это сделал.
Aslında Jonathan, olanlar için senden özür dilemiyorum ama şunu söylemeliyim ki seninle o şekilde ortalıkta dolaşmamalıydım.
Но я не извиняюсь.
Ama özür dilemeyeceğim.
Я не извиняюсь за вещи, в совершение которых не верю, и не буду приписывать честь за вещи, в которые не верю, вот так вот.
Yaptığıma inanmadığım şeyler yüzünden özür dilemem. Aynı zamanda yaptığıma inanmadığım şeyler için övgü de kabul etmem.
Я очень извиняюсь, что так плохо всё получилось для тебя, Джулс.
Senin için bu kadar kötü olmasına üzüldüm Jules.
Надеюсь, ты знаешь насколько мне жаль и как я извиняюсь.
Umarım ne kadar üzgün olduğumu biliyorsundur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]