Я имел ввиду tradutor Turco
742 parallel translation
- Я имел ввиду не этот бизнес.
- Kamyonları kastetmemiştim.
Думаю, вы не поняли, что я имел ввиду.
Beni anladığınızı sanmıyorum.
Я имел ввиду, то она такая сплетница, а если передавать ключ туда-сюда...
O anahtarı verip alarak riske girmeyelim bence.
Я имел ввиду...
Yani...
Именно это, я имел ввиду, говоря, что история от "матери".
Hikayeyi "Anne" den öğrendim derken bunu kastediyordum.
Сигареты, я имел ввиду.
Yalancı! Tütünden değil, sigaradan oluyor.
Я имел ввиду огонь.
Yani, ateş için demek istiyorum.
Я имел ввиду когда выключится генератор у нас будет минута времени.
Hayır demek istediğim kapandığında fazla vaktimiz olmayabilir.
- Я имел ввиду выставлять свою кандидатуру на выборах в кабинет
- Kastetiğim şey ofis içindi? - Kimin ofisi?
Я имел ввиду больше местности.
Demek istediğim daha geniş bölgeyi...
Я имел ввиду – ради Питера, ты понимаешь о чем я.
Oh, ne demek istediğimi biliyorsun!
Нет, я имел ввиду, о черт!
Yok, vay anasını demek istiyordum!
Не смеши меня. Я имел ввиду, может, кто-нибудь, кто верит в бога, например.
Düşündüm de, belki de, Tanrı'ya inanan biri...?
Нет, я имел ввиду...
Edmund, zannımca bir kediniz var.
Я имел ввиду, ты за наркотики сюда попала?
Demek istediğim, uyuşturucu suçundan mı buradasın?
Нет, я имел ввиду - что вы будете?
Hayır, ne istersiniz demek istemiştim.
Я имел ввиду дебильный Орегон.
Kahrolası Oregon demek istemiştim.
Я Имел ввиду "сейчас же".
Yani hemen.
Я имел ввиду твою маму!
Annenden söz ediyordum.
Возможно, но ты знаешь, что я имел ввиду.
Belki de bazen, bir anlığına, bütün bunların ne kadar anlamsız olduğu fikrine kapıldığım içindir.
Я имел ввиду твое лечение.
Ben tedavini sormuştum.
- Я имел ввиду...
- Demek istedim ki...
Я имел ввиду, продолжай.
Yani, hadi ama...
Я имел ввиду повреждённый корпус.
Yani,... açıkta bir bomba olmasına rağmen mi?
- Я имел ввиду на площадке для гольфа.
Hadi yapalım. Hayır.
Да, но я имел ввиду твою работу.
Evet ama işin ne?
Я имел ввиду Уитни, Роберт.
Whitney demek istedim, Robert.
Я не это имел ввиду.
Bu şekilde değil, yani.
- Ты знаешь, что я не это имел ввиду.
- O manada söylemediğimi biliyorsun.
- Я не имел ввиду девушек.
- "Kızlara" demek istemedim.
- Я имел ввиду, после.
- Hayır ondan sonra.
Я.. имел ввиду карту побольше.
Daha büyük bir haritayı kastetmiştim.
Я не это имел ввиду.
Kastettiğim bu değildi.
А я ничего и не имел ввиду.
Unut onu. - Hiçbir şey kastetmedim.
Теперь я понимаю, что ты имел ввиду, когда говорил, что знаешь, где раздобыть деньги.
"Biraz para bulabilirim" derken kastını şimdi anlıyorum.
Теперь я понимаю, что он имел ввиду.
Demek siz de dulsunuz. Çok üzüldüm, canım.
Я вот это имел ввиду.
Bu benim fikrim.
Он имел ввиду, "Передайте Максу, я настаиваю на Московских Правилах"
"Max'a Moskova Kuralları'nda ısrar ettiğimi söyle." demek istedi.
Я имел ввиду, не хочет ли кошка молока.
- Süt ile ne kastettiniz?
Я не oб этoм, я не этo имел ввиду.
Ben böyle demek istemedim.
Я не это имел ввиду.
Ben böyle söylemedim, evlat.
- Слушай, я ничего такого не имел ввиду.
Bak, ciddi değildim.
Нет, подожди. Я не это имел ввиду.
Bekle, böyle demek istemedim.
Мне жаль. Я не имел ввиду...
Üzgünüm, böyle demek istememiştim...
Я уверен, ты не это имел ввиду, однако поступил именно так.
Eminim böyle söylemek istemedin, ama ben öyle düşünmüyorum.
Я же не это имел ввиду.
Demek istediğim bu değildi.
- Я думаю ты имел ввиду Витни.
- Umarım Whitney demek istedin.
- Я не это имел ввиду. Просто уйди. Боже.
Keşke erkek olsaydım.
Я не имел ввиду ничего плохого.
Kötü bir niyetim yoktu.
Я не это имел ввиду.
Böyle olsun istemedim.
Я не то имел ввиду.
- Katılmıyorum.
я имела в виду 334
я имела ввиду 121
я имел в виду 681
ввиду того 23
я имею в виду 10326
я имею ввиду 4572
я имею 25
я имею в виду тебя 22
я имею право 40
я имею в виду это 25
я имела ввиду 121
я имел в виду 681
ввиду того 23
я имею в виду 10326
я имею ввиду 4572
я имею 25
я имею в виду тебя 22
я имею право 40
я имею в виду это 25