Я напомню tradutor Turco
190 parallel translation
Когда-нибудь я напомню тебе об этом, и ты не поверишь мне.
Sana bir gün bunu hatırlatacağım ve sen bana inanmayacaksın.
И если вы забыли, я напомню, кем были вы и я, и кем мы стали.
Neydiniz, ne oldunuz. Unuttuysanız ben size hatırlatayım.
Я напомню им о других, которые тогда были выброшены.
Onlara, bu mevzu nedeniyle atılan diğer kişileri hatırlatacağım.
Коммандер, я напомню вам о вашем долге.
Kumandan. Size görevinizi hatırlatıyorum
Я напомню вам, что немного позже вы сказали мистеру Эвансу
Peki Evans'a şöyle bir şey söylediniz mi?
Я напомню ему об этом.
O sözünü tutar.
Да ну тебя, Эд. Если ты скажешь, что опять влюбился я напомню тебе тот раз, когда мы заставили тебя сделать предложение той кассирше из "Трифти". Помнишь ее реакцию?
Tekrar aşık olduğunu söyleyeceksen sana, evlenme teklif ettiğin o kasiyer kızı hatırlatmalıyım.
Прежде чем представить вам нашего первого гостя, я напомню вам о кадрах, которые сделала месяц тому назад.
Şimdi sizlere hoşuma giden birkaç filmi izletmek istiyorum.
Если твой отец не станет слушать, я напомню ему о дне, когда ты принес маргаритки.
Ve eğer baban dinlemezse, papatyaları aldığın günü ona hatırlatacağım.
Но однажды я напомню вам об этом разговоре.
Ama bir gün sana bu konuşmamızı hatırlatacağım.
Я напомню историю короля Невада.
Bir hikayeden alıntı yaparak Kral Nevad'ı örnek gösteriyorum.
Я напомню Его Величеству, что это был я, а не Лондо кто организовал нападение на родину Нарнов.
Ekselanslarına Narn anavatanına yapılan saldırıyı Londo'nun değil, benim düzenlediğimi hatırlatırım.
Мистер Сайнфелд, я напомню, что вы находитесь под присягой.
Bay Seinfeld, size yemin altında olduğunuzu hatırlatmak isterim.
Прекс, почему бы вам не проверить наши команды, пока я напомню наши правила капитану Джейнвей.
Prax, niçin ekiplerimize bir....... gözatmıyorsun, ben Kaptan Janeway'e protoklarımızı hatırlatırken.
- Я не понимаю, о чём Вы... - Хорошо, я напомню.
Aah, neden zorunda olduğumu bilmi... amam, başa dönelim.
- Я напомню историю о двух братьях.
Bay Wah, aklıma iki kardeşin öyküsü geldi.
Я напомню тебе об этом, когда мы вернемся домой.
Dünyaya geri döndüğümüzde bunu sana hatırlatırım.
Я напомню Фраю о его человеческой природе тем, что может сделать только женщина.
Fry'a insan olduğunu sadece bir kadının yapabileceği yoldan hatırlatacağım.
Я напомню тебе, что сказал Питэр Устинов : "Играть трудно."
Çünkü sana bir şey söyleyeyim... Peter Ustinov, " Oynamak zordur...
Я напомню ему об этом.
Ona bunu hatırlatırım.
Если кто-нибудь забыл школу, то я напомню, что раз эта жидкость так заразна, мы можем создать и создадим противоядие, вакцину.
Hiçbiriniz fen dersini hatılamadığına göre, size hatırlatayım bir sıvı çok bulaşıcı olduğu zaman,
Прежде, чем продолжите, я напомню вам, что тогда все было очень смутно.
Daha ileri gitmeden size şunu hatırlatayım o dönem büyük bir kaos yaşanıyordu.
Хорошо, я напомню тебе Именно ты сказал, что мы не должны ничего скрывать друг от друга
Tamam, burası sana artık birbirimizden sır saklamamamız gerektiğini senin söylediğini hatırlatmam gereken yer mi?
Но пока ты ищешь, я напомню свои родительские права.
Ama sen onu bulana dek bütün ebeveynlik haklarımı elimde tutacağım.
Я напомню несколько основных правил.
Kuralların üstünden geçelim.
Я напомню историю иуды.
Sana Yahuda'dan bahsetmek istiyorum.
Рискуя показаться занудой, я всё-таки тебе напомню о конституции и фразе :
Bunca boş konuşmadan sonra sana kanunları hatırlatmak isterim.
Ну так я тебе напомню.
İzin ver de hafızanı tazeleyeyim.
Ну так я вам сейчас, молодой человек, все это напомню!
Ah, demek hatırlamıyorsunuz! Öyleyse küçüğüm, bu eksikliği gidereceğiz, hem de hemen!
Но я вам кое-что напомню.
Bu davadaki tek müşterim siz değilsiniz.
Напомню, я ваш законный король.
Meşru kralınız olduğumu unutmayın.
Если забудешь, я тебе напомню.
Unutmadım.
Кажется, выбор у нас невелик, но я ему напомню.
Çok fazla seçeneğimiz yok, ama yine de söylerim.
Я только напомню тебе твои действия.
Sana görevini anlatayım.
Я вам напомню, если вы забыли, Кем прежде были вы и кем вы стали,
Ama unuttuysanız bundan önce neydiniz, şimdi nesiniz hatırlatayım.
Я напомню ваши слова :
İşte tam olarak söylediğiniz,
Фрейзер, пока ты не продолжил напомню, что прошлой ночью я спал вместе с собакой.
Devam etmeden önce söyleyeyim : Ben dün gece bir köpekle aynı yatakta yattım.
Я тебе напомню.
- Dur sana hatırlatayım.
Возможно, ты забыла и прости, что напомню, но я Германский Еврей.
Sanırım unuttun. Ben bir Alman Yahudimsiyim ve yine de sen benimle evlendin.
Дайте я вам напомню :
Roxie Hart'ın ismi herkesin ağzında.
Я тебе об этом напомню, когда ты в следующий раз увидишь паука.
Pekala, dairendeki bir örümcekten korktuğunda, bunu sana hatırlatırım.
Я скажу ему, что знаю что он делает напомню, что у нас соглашение, что он должен ходить в школу что он должен закончить школу и тогда...
Ne yaptığını bildiğimi söyleyeceğim. Bir anlaşmamız olduğunu hatırlatacağım. Okula gitmesi gerek.
Позволь я тебе кое-что напомню.Случай когда ты поцеловала меня на дне рождении моего деда.
Sana şunu hatırlatabilir miyim? Büyükbabamın doğumgünü partisinde beni öptün.
И я без колебаний напомню, генерал Хэммонд..
Bazı noktaları göstermeye çekiniyorum, General.
Я ему напомню, как только выполню его поручения.
Bahsetmedi, ama bana verdiği işi... bitirir bitirmez bunu ona hatırlatırım.
Тогда я тебе напомню.
O zaman hatırlatsam iyi olur.
Я вам напомню.
Hatırlatayım size.
Хорошо, я тебе об этом напомню.
Güzel. Güzel. Bunu bekleyeceğim.
Я напомню Консуэле, что это входит в ее обязанности, при условии, что она не уйдет от нас на полный рабочий день..
Consuela'ya, bunun işinin bir parçası olduğunu hatırlatayım.
Напомню, я не сумасшедшая.
Sadece birkaç sorunum var.
Я сегодня буду говорить с ней и напомню о вежливости утром проверяй электронку.
Bu gece onu arayacağım ve nezaket kurallarıyla ilgili konuşacağım eminim Sabah ilk iş olarak sana e-mail gönderecektir.
напомню 80
напомню вам 21
я написал письмо 18
я напишу тебе 84
я напишу 96
я написала 59
я напился 56
я написала ему 17
я написал 124
я напилась 37
напомню вам 21
я написал письмо 18
я напишу тебе 84
я напишу 96
я написала 59
я напился 56
я написала ему 17
я написал 124
я напилась 37