English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я напишу тебе

Я напишу тебе tradutor Turco

236 parallel translation
Доедем до Аляски, я напишу тебе.
Alaska'ya vardığımızda sana yazarım.
- Я напишу тебе, мам.
Sana yazacağım, anne.
Я напишу тебе, когда у меня будет время.
Vakit bulursam sana yazacağım.
Я напишу тебе рекомендацию.
Sana bir referans mektubu yazacağım.
- Я напишу тебе. - Куда?
- Sana yazarım.
Ладно, я напишу тебе прямо сейчас.
Pekala. Hemen simdi yazarim.
- Ты не будешь против, если я напишу тебе?
- Mektup yazsam sorun olur mu?
" Я напишу тебе обо всем.
Her şeyi yazacağım.
- Я напишу тебе список фруктов, ладно?
- Sana meyva listesini hazırlıyorum, tamam mı?
Я напишу тебе записку.
Senin için mazeret mektubu yazarım.
Я напишу тебе рекомендательное письмо.
Sana bir tavsiye mektubu yazacağım.
Боже, Найлс. Я напишу тебе речь которая бросит вызов твоим сценическим талантам.
Histriyonik bakış açını tamamen değiştirecek bir konuşma yazacağım.
Я напишу тебе рецепт, если хочешь.
Eğer istersen, tarifini veririm.
Я напишу тебе.
Sana yazacağım.
Я напишу тебе, когда уеду.
Oradan sana yazarım.
- Да. Я напишу тебе отчёт.
Sana bir not yazarım.
Может, я напишу тебе письмо прямо сейчас.
Sana şu anda bir mektup yazabilirim.
Я напишу тебе адрес и так далее.
Ben detayları sana e-postayla yollarım o zaman. - Peki.
Я напишу тебе название лекарства.
Sana ilacın adını yazacağım.
Дай мне свой номер, я напишу тебе.
Bana telefonunu verde sana tarif edeyim.
Я напишу тебе письмо для моего предсмертного конверта.
Tamam. Ölüm dosyamız için sana bir mektup yazacağım.
Я напишу тебе.
Sana mektup yazacağım.
Помочь тебе. Думаю, что я напишу...
Sana yardımı dokunacak...
Я тебе напишу.
Sana yazarım. Yazma.
Не волнуйся, я тебе напишу.
Vardığım gibi sana yazacağım.
- Тебе я напишу "по-дружески".
- Sana "Dostuma" diye yazıyorum.
Дай мне первое название, которое придёт тебе в голову, и я напишу книгу всего за два дня!
Bana rastgele bir başlık söyle... ve iki günde yeni bir kitap yazayım!
Я напишу о тебе.
Senin hakkında yazacağım.
Я тебе напишу.
Sana mektup yazayım.
Только в Данию. Я тебе напишу.
Sana yazacağım, Witek
Когда я приеду, я тебе напишу.
Oraya varinca sana yazarim.
Я тебе напишу об этом, ты все поймешь.
Yazdığım zaman, anlarsın.
- Да. - Я обязательно напишу о тебе.
Bunu sana yazmalıydım.
- Подожди, я тебе напишу.
- İsmin içinde h harfi var mı? - Bekle, senin için yazayım.
Я напишу тебе.
İyi geceler.
Я тебе письмо напишу.
Yazıp imzalayacaksın.
Я напишу о тебе в журнале!
Senden dergimde bahsedeceğim!
Я напишу колдовскую музыку, а ты придумаешь сюжет,.. ... который будет сопровождать мою музыку, тебе понятно?
Müziğime eşlik etmek için, sana büyülü müziği ve hikayeyi yazacağım, Bu konuda hemfikir miyiz?
Я напишу тебе расписку.
Sana makbuzunu vereceğim...
В следующий раз я тебе письмо напишу.
Gelecek sefer mektup yazarım.
Я тебе напишу подробную инструкцию.
Sana bir kullanım kılavuzu vereyim.
Я напишу тебе?
Sana yazacağım.
Я тебе напишу.
Sana sık sık yazarım.
Ну тогда я тебе ещё и напишу!
Olduğu gibi bir mektuba yazarım o zaman ben de!
Я с радостью тебе напишу, но это займет несколько дней.
Memnuniyetle bir tane yazarım. Birkaç gün alır.
Когда ты начнешь швырять людей на 10 метров я и о тебе классную статью напишу.
Birini on metre fırlat senin için de güzel şeyler yazayım.
- Я напишу не совсем о тебе, ты тему мне подбросила.
Sen benim esin kaynağım olacaksın. Ne için?
Я напишу о тебе в своей автобиографии.
Yaşam öyküme senin hakkında da yazacağım.
Теперь это история реинкарнации в Китае. Я ещё напишу тебе об этом.
Sana e-mail ile göndereceğim.
— Ага, я тебе сейчас напишу адрес.
- Evet, bak adresini sana yazacağım.
Я напишу тебе адрес.
Sabah 8 : 00'de görüşürüz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]