Я тут думал tradutor Turco
508 parallel translation
Знаете, отец, я тут думал, что раз теперь все в порядке, то почему бы вам не отдохнуть как следует?
Biraz düşünüyordum da, Peder. Her şey yoluna girdiğine göre... bir sorun çıkmadan, biraz ara vermelisiniz.
Я тут думал....
Düşünüyordum da...
Знаете что, я тут думал...
- Bak, düşünüyorum da...
Слушайте, я тут думал над этим делом Вормсера.
- Baksana, Wormser davasını düşündüm de.
Я тут думал об этом.
Bunu düşünüyordum.
Слушай, я тут думал насчёт папы, и вот, что я решил :..
Senin babam olmanı istiyorum.
Вы знаете, я тут думал. Я не могу представить условия при которых я снова буду иметь возможность заняться сексом.
Düşünüyordum da ; bir daha seks yapma fırsatımın olduğu hiçbir durum hayal edemiyorum.
Я тут думал... может, доктор Марр права?
Düşünüyorum da, belki de Doktor Marr haklı.
Шелли, Я тут думал.
Shelly, düşünüyorum.
Я тут думал. Поправишься - и уедем вместе.
Düşündüm de ayağa kalktığında birlikte uzaklara gideriz.
Я тут думал... может он смог бы спать на верхней кровати.
Şey, düşünüyordum da... onun yerine ranzamın üstünde uyuyabilir.
- Я тут думал о нашей миссии.
- Buradaki görevimiz hakkında düşünüyordum.
Забавно, я тут думал обо всем, что мы прошли вместе.
İlginçtir, yaşadığımız onca şeyi düşünüyordum.
Я тут думал как мы только что друг на друга сердились.
Daha önce birbirimizi ne kadar delirttiğimizi düşünüyordum.
Знаешь... я тут думал. Согласно картам звездного неба, самая трудная часть поездки между Бэйджором и Кардассией проходит через пояс Денориоса.
Düşünüyordum da, yıldız haritalarına göre Bajor'la Kardasya arasındaki yolculuğun en zor kısmı Denorios kuşağını geçmek olurdu.
Я тут думал о том, как мы живем
Yaşama şeklimiz hakkında düşünüyordum.
Ээ, я тут думал об этом вашем путешествии на Райзу.
Um, Biz Riza gezisi hakkında Sizinle konuşuruz diye düşündük
Я тут думал у нас отличная команда.
Düşünüyordum seninle iyi bir ekip olurduk.
Я тут думал, может нам походить по домам, поспрашивать, не видел ли кто-нибудь его.
O şeyi gören olup olmadığını öğrenmek için birkaç camı tıklatabileceğimizi düşündüm.
Я тут думал.
Düşünüyordum da.
Я тут думал, если бы вы принесли эмиттер в медотсек, мы могли бы поработать над ним вместе.
Düşünüyordum da, yayımlayıcıyı Revir'e getirirseniz, üzerinde birlikte çalışabiliriz.
Я тут думал, может, ты меня подвезешь?
Acaba beni götürebilir misin diye düşünüyordum.
Клёво. Слушай, я тут думал про этого Тима, с которым ты живешь.
İyi, dinle bak, şu taşındığınız Tim denen herifi düşünüyordum da, merak ettim.
- Я тут думал, если- -
- Merak ediyordum.
Я тут думал о вас и о том, что было утром.
Seni ve şeyi düşünüyordum... Bu sabah olanları.
Я думал, они тут, отмечают твоё освобождение.
Burada çıkmanı kutluyorlar sandım.
Я часто думал - как его дела? А тут случайно проезжаю мимо... и вижу его имя на вывеске.
Ben de ona ne oldu diye merak edip dururuyordum ve sonra bir gün buradan geçerken ismini bir tabelada görüyorum.
Когда я тут очутился, я думал, что все это растянется дней на 30, или максимум на 60.
Buraya ilk geldiğimde, 30 bilemedin 60 gün kalırım diye düşünmüştüm.
Я думал, тут все красное. Только для невооруженного глаза.
- Hayır, ben hep kırmızıdan başka bir şey olmadığını düşünmüştüm.
- А я то думал... Мне говорили, что ее видели в Париже. И я сразу себе сказал : наверное тут не обошлось без этого француза.
Bir kaç ay önce buraya geldiğini söylediler ben de sana geldiğini sandım.
Я думал, мы тут обсудим дела. Получше узнаем друг друга.
Hadi, biraz iş konuşabiliriz diye düşünmüştüm, birbirimizi daha iyi tanırız.
Простите, я думал, тут Кристина.
Kusura bakma, seni Christine sandım.
Я думал, что едва ли найду вас тут после стольких лет.
Sizi burada bulmayı beklemiyordum.
Вы хотите, чтобы я тут, в темноте, ещё и думал?
Karanlıkta düşünmemi istemiyorsundur, değil mi?
- Вы тут много чего сделали. Здесь просторнее чем я думал.
Burayı bayağı hale yola sokmuşsunuz.
Я и не думал, что у нас тут состоятся политические дебаты.
Ah, bu yemeğin politik bir tartışmaya dönüşeceğini hiç düşünmemiştim.
Ты проделал такой путь, так как думал, что я тут с другим.
Bu kadar yolu başka biriyle olduğumu düşündüğün için geldin.
Ну вот, я тут, в Канаде. Я думал : " Канада, холодно...
Buradayım, Kanada'da ve Kanada soğuktur.
Я думал, тут будут казино, лампочки и вся фигня.
Burada kumarhaneler ve renkli ışıklar var zannediyordum.
Но тут оказалось, что у меня нет так много мыслей, как я думал.
Sonra anladım ki pek de fazla düşüncem yokmuş.
Я думал, мы тут немного посидим, может, сходим в бар, выпьем, покидаем дартс.
Burada bir süre oturur sonra da belki bir bara giderek büyük bardakta bira içip dart oynarız diye düşünüyordum.
Когда я в последний раз думал о тебе, и тут ты вошла.
Bilmiyorum Seni en son ne zaman düşündüm... Seni karşımda buldum, hiç anlamıyorum.
Держу пари, ты думал, я и тут старая развалина, а? И всё ворчу : "Так не пойдёт, не пойдёт!"
İddiaya varım, aksi ihtiyarın teki olduğumu düşünüp, şöyle demişsindir, "Devam edemem"
Я тут много думал и... и я думаю- -
Bu konuyu çok düşündüm ve bence...
Я слышал, Вы вернулись в город. Думал, Вы тут закончили.
Şehre geri döndüğünü ve uzun süre geri gelmeyeceğini duymuştum!
Я правда думал, что тут мы могли бы остаться.
Doğrusu ben de orasının... gerçekten hizmet edebileceğim bir yer | olduğuna inanmıştım.
Минутку. Я думал, ты сказала, что тут копья...
Bir dakika duvarda çiviler olduğunu söylemiştin.
Знаете, я разочарован, я думал, что у нас тут происходит что-то стоящее.
Hayal kırıklığına uğradım. Aramızda iyi birşeyler oluyor sanıyordum.
Я не думал, что ты останешься тут до утра.
Burada olacağını bilmiyordum.
Я думал, тут будет частная вечеринка.
Bu gece özel bir parti var sanıyordum.
Я думал, вы тут с Фрейзером.
Özür dilerim. Frasier'la berabersin sandım.
я тут думала 89
я тут 962
я тут не причем 32
я тут не при чем 53
я тут не при чём 30
я тут ни при чем 111
я тут ни при чём 91
я тут сижу 16
я тут главный 39
я тут подумала 491
я тут 962
я тут не причем 32
я тут не при чем 53
я тут не при чём 30
я тут ни при чем 111
я тут ни при чём 91
я тут сижу 16
я тут главный 39
я тут подумала 491
я тут из 17
я тут подумал 1053
я тут занят 21
я тут как 18
я тут уже 16
я тут вообще 20
я тут с ума схожу 23
я тут живу 48
я тут слышал 25
я тут умираю 18
я тут подумал 1053
я тут занят 21
я тут как 18
я тут уже 16
я тут вообще 20
я тут с ума схожу 23
я тут живу 48
я тут слышал 25
я тут умираю 18