English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я хотел бы кое

Я хотел бы кое tradutor Turco

374 parallel translation
Просто я хотел бы кое о чем вас спросить.
- Sormak istediğim bir şeyler vardı.
Доктор, если можно, я хотел бы кое-что сказать.
Lütfen, bir şey söylemek istiyorum, Doktor.
Но прежде... Я хотел бы кое-что сказать.
Fakat bunu yapmadan önce, hepinize söylemem gereken bir şey var.
Я хотел бы кое-что прояснить, пока мы здесь.
Hazır burada, dışarıdayken doğruları öğrenmeni isterim.
Я хотел бы кое-что ещё.
Yanında bir şeyler de istiyorum.
Я хотел бы кое о чём с вами поговорить.
Sizlerle bir konuda konuşmak istiyorum.
Прежде, чем ты снова примешь его, я хотел бы кое-что сделать.
Sen o maddeyi bir daha almadan daha çok şey bilmek istiyorum.
И я хотел бы кое-что взамен.
Karşılığında da biraz anlayış bekliyorum.
До анонса проповеди следующей недели я хотел бы кое о чем сообщить. У нас есть новые памфлеты включая "Просчеты сатаны" "Черт возьми, Другие просчеты сатаны" и для подростков "Гореть в аду не так уж клево".
"Şeytanın Gafları" ile ilgili bazı broşürlerimiz var "İyi Üzüntü, Daha Fazla Şeytan Gafı," ve gençler için, "Cehennemde Uçmak Hiçde Güzel Değildir"
Мистер Трессилиан, я хотел бы кое-что уточнить.
Sizinle bazı olay ve saatleri doğrulamak isterim, Mr Tressilian.
Я хотел бы кое-что обсудить.
- Seninle bir şey konuşmak istiyordum.
Прежде чем перейти ко 2-ой части нашей программы, я бы хотел кое-кого вам представить.
Programımızın ikinci yarısına geçmeden önce, size birisini tanıtmak istiyorum.
Я хотел бы вам кое-что рассказать.
Size bir şey söylemek istiyorum.
Я бы хотел собрать образцы и сделать кое-какие записи.
Numuneler toplamak ve birkaç not tutmak istiyorum.
Но кое-что я хотел бы узнать лично от вас.
Ama sizden duymak istediğim birkaç şey var.
Я тут сделал кое-какие заметки и хотел бы кое-что сказать.
Affedersiniz, buraya biraz not aldım ve izin verirseniz bir şey söylemek istiyorum.
Я тут кое-что принес и хотел бы показать, может быть, они пригодятся... дома они мне только мешают,
Uzun zamandır evimde duruyorlar. Başıma bela oldular.
- я бы хотел спросить кое-что.
- Size bir şey sormak istiyorum.
Я хотел бы прочесть тебе кое-что.
Sana bir şey okumak istiyorum.
У меня остались кое-какие вопросы. И я хотел бы задать их ему.
Ona birkaç soru daha sormak istiyorum.
И теперь я бы хотел сказать вам кое-что от души.
Şey, benim de söyleyip rahatlamak istediğim birkaç şey var da.
Я хотел бы попросить вас проверить кое-кого.
Sizden birini kontrol etmenizi rica edecektim
Я хотел бы его кое с кем познакомить.
Tanışmasını istediğim biri var.
Эдмунд, знаю, уже поздно, но я бы хотел узнать кое-что о бое. Кого ты сегодня убил?
Çok erken ama, savaş çetelesini tutuyordum.
Я хотел бы заказать кое-что из меню позднего ужина.
Akşam yemeği menünüzden sipariş verecektim.
Хорошо, сэр, но сначала я бы хотел вас кое о чём спросить.
Tamam evlat. Ama önce size bir şey sormak istiyorum.
- Я хотел бы поговорить с тобой кое о чем.
- Seninle bir şey konuşmak istiyorum
Перед тем как ты умрешь, я хотел бы, чтобы ты кое-что узнал о нас, Одинокий Звездун.
Ölmeden önce, bizim hakkımızda bir şey bilmen gerekiyor, Lone Starr.
Я бы хотел Вам кое-что прочесть.
Size bir şey okumak istiyorum.
мистер Паркер. я бы хотел вам представит кое-кого.
Bay Parker, tanışmanızı istediğim biri var.
И не боясь показаться полной свиньёй, я хотел бы спросить у парней ещё кое-что!
Sanki burda tam bir domuzmuşum gibi oldu durun size bir şey sorayım.
Миссис Томпсон, вы, должно быть, ненавидите меня. Но я хотел бы дать вам кое-что.
Bayan Thompson, Benden nefret ediyor olmalısınız ama size bir şey vermek zorundayım.
Перед тем, как уйти, я бы хотел разузнать кое-что о вашем странном жильце!
Bu tuhaf konuklarınız hakkında bir soruşturma başlatmam gerekebilir.
- Я хотел бы сказать кое-что.
- Size söylemek istediğim bir şey var.
А сейчас я бы хотел, чтоб вы послушали кое-кого, кто стал моим большим другом, - Марио Руопполо!
Burada size merhaba demek isteyen bir arkadaşım var. Mario Ruoppolo.
Я бы хотел услышать все в подробностях, в деталях, но мне надо кое-что сделать.
Ben. Bunu tüm ayrıntılarıyla dinlemek istiyorum. Ama önce yapmam gereken bir şey var.
- Я бы тоже хотел тебе кое-что сказать.
- İltifatına karşılık vermek isterim.
Я кое что проверил. Буччо не тот, с кем бы ты хотел встретится.
Edindiğim bilgilere göre, Bucho rahatsız edilmeyecek bir tip.
Но прежде чем мы поедем в криминальную столицу побережья я бы хотел кое-что с тобой обсудить.
Tamam, ama Kuzeydoğunun katil şehrine gitmeden önce sana bir şey söylemek istiyorum.
Но прежде чем мы, собственно, начнем ночевать я бы хотел кое-что сказать Это типа "у меня завтра с утра занятия" или "я женат тайным браком на козе"? Ладно.
Yatıya kalma işinden önce bilmen gereken bir şey var.
Знаете, я хотел бы вас кое с кем познакомить.
Tanışmanı istediğim biri var.
Мистер Хаутон, есть ещё кое-что... -... что я бы хотел сказать о вашей книге. - Да.
Bay Hougton kitabınızla ilgili bir şey eklemek istiyorum.
Родни, я бы хотел спросить тебя ещё кое о чём.
Sana sormak istediğim birşey var Rodney.
Я хотел бы добавить кое-что.
Ben de bir şeyler eklemek istiyorum.
А сейчас я хотел бы сыграть кое-что...
Şimdi bir şarkı çalmak istiyorum...
Но сперва я бы хотел подарить вам кое-что.
Ama önce, herkez için küçük birer hediyem var.
Я бы хотел вам кое-что показать.
Tanışmanızı istediğim biri var.
Я бы хотел спросить кое-что.
Sana bir şey sormak istiyorum.
У меня есть кое-что, что я хотел бы продать.
Sadece bizden almanı istediğimiz bir şey var.
- Бен, я бы хотел тебе кое с кем познакомить.
Bir dakika Ben.
Извините нас, но я хотел бы чтобы вы посмотрели на кое-что.
Enchanté. Bize izin verirmisiniz? Size göstermek istediğim birşey var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]