English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я хотела кое

Я хотела кое tradutor Turco

445 parallel translation
Билл, я хотела кое о чем спросить тебя.
Bill, sana sormak istediğim bir şey var.
Я хотела кое-что с тобой построить.
Yapmak istediğim birşey görmüştüm.
Я хотела кое-что тебе рассказать.
Oh, sana bir şey anlatmak istiyorum.
Курзон, я хотела кое-что с тобой обсудить.
Curzon, seninle konuşmak istediğim bir şey var.
Я хотела кое о чём с тобой поговорить и постоянно откладывала.
Sana söylemeye niyetlendiğim bir şey var. Sürekli erteliyorum
Ньюман я хотела кое о чём с тобой поговорить.
Newman seninle bir şey hakkında konuşmak istiyorum.
Джоуи. Помнишь, я хотела кое о чём тебе рассказать?
Sana söyleyeceğim şeyi hatırlıyor musun?
Я хотела кое-что у тебя спросить.
Sana bir şey söylemek için yanıp tutuşuyordum.
Я хотела кое-что обсудить с тобой.
Seninle konuşmak için bir kısmını bıraktım.
Понятно, что между Оуэнсом и мной кое-что было. И было потому, что я хотела, чтобы было.
Owens, bana bir şeyler yaptı çünkü onun yapmasını istemiştim.
Мисс Ферн, я хотела спросить ещё кое-что.
Bu arada Bayan Fern, size sormak istediğim bir şey var.
Я хотела тебе сказать кое-что.
Sana bir şey söylemek istiyorum.
Я хотела тебе кое-что рассказать про Джонни, но если ты веришь его словам больше, чем моим...
Arkadaşın Johnny hakkında birşey anlatacaktım ama onun hakkında böyle düşünüyorsan. Bana karşı onun sözüne inanıyorsan.
Я бы хотела попросить тебя сделать кое-что для меня но я боюсь даже упомянуть об этом
Benim için bir şey yapmanı isteyecektim ama bahsetmeye bile korkuyorum.
Я всегда хотела спросить тебя кое-что об этой операции.
Şu ameliyat hakkında sana hep sormak istediğim bir şey var.
Кое-что я бы хотела обсудить позже, Грэм.. ... но сейчас, не могли бы вы пойти к Её милости и подписать у неё эти бумаги.
Daha sonra konuşmak istediğim bazı meseleler var Graham... ama şimdi Leydi Hazretlerine gidip... şu kağıtları imzalatır mısınız?
Я бы хотела кое-что у тебя спросить.
Bilmeni istediğim bir şey var.
Я еще хотела кое-что от себя : мы, польские женщины, обращаемся к вам как жены и как матери :
Polonyalı eşler ve anneler işe geri dönmen için itiraz ediyorlar.
Кое-что я хотела бы прояснить сразу, чтобы потом не было недоразумений.
Bazı şeyleri önceden söyleyeyim ; sonra, yanlış anlama olmasın.
Я бы хотела с вами обсудить кое что. Вы как не против?
Sizi okulda göremedim, umarım meşgul değilsinizdir.
- Я хотела бы узнать кое-что.
- Birşeyi bilmeni istiyorum. - Ne?
Бад, я хотела бы кое-что тебе сказать.
Bud... Sana söy... Sana söylemem gereken bir şey var.
Ричард, слушай, я хотела тебе кое-что сказать, чтобы уже забыть об этом.
Richard, bir şey konuşalım.
Да, Дейта, я хотела Вас кое о чем попросить.
- Evet, bir şey yapmanı isteyecektim.
Ну, если ты думаешь, что сможешь оторваться на минуту от принятия важных управленческих решений на высшем уровне, то я бы хотела тебе кое-что продемонстрировать.
Bir süreliğine, bu çok karmaşık ve büyük önem arz eden karar verme sürecine ara verebilirsen, sana göstermek istediğim bir şey var.
А сейчас я хотела еще кое-что у тебя спросить.
Şimdi, sana bir şey sormam gerekiyor.
Я хотела Вам кое-что рассказать.
- Öyle mi? Nedir?
Гомер, я хотела бы, чтобы ты кое-что для меня сделал.
- Homie. Benim için birşey yapmanı istiyorum.
Саконна хотела приобрести кое-какие товары. Товары, которые я мог достать для нее.
Sakonna bazı şeyler almak istiyordu... benim bulabileceğim şeyler.
Джейк... Я хотела поговорить с тобой кое о чем.
Jake seninle bir şey konuşmak istiyordum.
Я хотела спросить еще кое-что.
Bir sorum daha var.
Потому что я хотела забрать кое-какую одежду.
Çünkü birkaç elbise almak istedim.
- Я хотела забрать кое-что!
- Bir şeyler almak istedim tamam mı!
Но теперь я хотела бы кое-что уточнить.
Ama tekrar kayıtlara geçin lütfen :
Я хотела бы кое что спросить у тебя.
Sana sormak istediğim bazı şeyler var.
Постой, Лесли, прежде чем ты уйдёшь, я хотела бы кое-что тебе сказать.
Leslie, gitmeden önce bir şey söylemek istiyorum.
Кстати, я хотела сказать еще кое-что. Я упала в обморок.
Herneyse, um, sana söylemek- - istediğim birşeyler var- -
ОК, я действительно хотела кое-что тебе сказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
В общем, я кое-что нашла и хотела спросить, не узнаёте ли вы эту вещь.
Şey, neyse, sanırım bir şey buldum, ve hatırlıyor musunuz diye merak ettim.
Я знаю, что Дорси пока не хотела уйти, но кое-кто хотел ее перехватить.
Kendisine şimdilik bir iş bulmamıştı, fakat biri onu kapacaktı.
Я очень хотела ему кое-что рассказать.
Bunu ona söylemeyi çok istiyordum ama.
- Харпер, у меня кое-что есть... -... что я хотела бы показать тебе.
Harper, sana göstermek istediğim bir şey var.
Я просто хотела, чтобы ты кое-что понял.
Ama sanırım önemi yok.
На сей раз я бы хотела попробовать кое-что новое.
Bu kez yeni birşey denemek istiyorum.
до сих пор все виденные мной женские слезы были по моей вине она даже хотела, чтобы я простил ее я чувствовал себя удивительно слушай, мне нечего прощать так Энджи ушла из моей жизни. зато вошло кое-что другое... одинокие матери.
Kendimi sorumlu hissetmeden bir kadının ağlamasını daha önce hiç seyretmemiştim. Hatta benden onu affetmesini istedi. Şaşırtıcı bir duyguydu.
Детектив, я хотела кое-что выяснить.
Dedektif Dormer?
Я уверен, что она хотела. Она легла в... больницу на некоторое время, и они обнаружили кое-что еще.
Biraz dinlenmek için hastaneye gitti, ve orada başka bir şey daha keşfettiler.
В общем, я хотела, спросить у вас кое-что, Луиза.
İsterim ki, Louise'e bir de ben soru sorayım.
Я бы хотела показать вам кое-что.
Size bir şey göstermek istiyorum.
я просто- - Я хотела сказать кое-что.
Ben sadece- - Bir şey açıklamak istemiştim.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже,
Seninle aklımdaki bir fikir hakkında konuşmak istiyordum. Yapmak istediğim bir şey hakkında. Hem bana yararı olacak hem sana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]