Böyle devam ederse tradutor Inglês
470 parallel translation
Böyle devam ederse akşama madalya sahibi olur.
If he keeps it up, he'll have a decoration for his buttonhole this evening.
Eğer işler böyle devam ederse ortada başka bir takım elbise de kalmayacak.
If things keep on, it won't be long till I don't have another suit.
Fakat, şunu demek istiyorum bu böyle devam ederse, başka bir iş aramak zorunda kalabilirim.
But, uh... well, all I mean is, if this keeps up, I may have to seek other employment.
Eğer böyle devam ederse, Uğruna savaştığımız bir çok şeyi yok edeceğiz.!
And if you go on like this, we'll destroy the very thing we fight for!
Hava böyle devam ederse bu hafta bir iş daha yapalım mı? Her şeyin bir zamanı var.
This week if the wind breath yet?
Böyle devam ederse iflas edeceğiz.
We're due to fold in a couple of days if this keeps up.
Ciddi bir tartışma henüz yaşamamıştık ama böyle devam ederse olması an meselesiydi.
We hadn't really quarreled, and yet somehow we had. It seemed as if we couldn't understand each other anymore.
Böyle devam ederse işimi kaybedeceğim.
If this goes on, I'll lose my job.
Böyle devam ederse tersi olacak.
It'll be the other way around if he keeps it up.
Böyle devam ederse birileri yaralanacak.
Someone will get hurt if it goes on.
Böyle devam ederse kapı dışarı ederim.
If she keeps it up, she's out on her ear.
Savaş böyle devam ederse, sizden önce orada olacağım.
The way the war is going, I will be there before you.
Böyle devam ederse, birkaç gün sonra karantinayı kaldırırlar.
If that keeps up, they'll lift the quarantine in a couple of days.
Eğer böyle devam ederse.
If it keeps up.
Kalbinin durumu böyle devam ederse, bu iş uzun sürmez. "
With her heart condition, it won't take long.
Böyle devam ederse, başı gerçekten derde girecek.
If he keeps on like this, he'll get himself into real trouble.
Daha değil, ama böyle devam ederse...
Not yet, but if this keeps up...
Ama bu iş böyle devam ederse, Almanlar bizi dümdüz eder.
The way things are, this outfit's got an esprit-de-garbage pail.
Böyle devam ederse yakında misafirlerimiz olur.
If it keeps building we can expect company.
- Ama böyle devam ederse iflas ederiz!
- We'll be bankrupt!
Böyle devam ederse, ölecek.
If he continues that way, he ´ ll die.
Böyle devam ederse, sonu nereye varacak?
If you keep this up, where will it lead?
Müttefikler böyle devam ederse, onları Milano'ya kadar kovalarlar.
If the Allies keep this up, soon they chase them up to Milan.
Eğer böyle devam ederse, onlar polisleri sıkıntıdan kurtaracak.
If they keep this up, they'll save the rangers the trouble.
- Bu yağmurlar böyle devam ederse...
- When it's pouring...
Ve bu durum böyle devam ederse, artık hiç gelmeyecekler.
And if this kind of stuff keeps up, they won't be coming at all.
Böyle devam ederse, yeni bir müşterisi olduğunu düşünen ordu papazı gelecek sonra.
Well, if he goes on like that, we'll have the padre in next, thinking he's got a new customer.
Böyle devam ederse bir kaç gün sonra bir sürü genç kız gelip kapıya dayanır.
He'll keep telling young girls to come visit... and a few days later they'll show up on our doorstep.
Ben, pek iyi uyuyamıyorum ve böyle devam ederse sanırım bayılacağım.
I haven't been sleeping very well and if I... if I go without it I find that, um, quite often,
Eğer Ferrari böyle devam ederse, sezonun üçüncü galibiyetini alacak.
If the Ferrari keeps going, this will be his third Grand Prix win of the season.
Eğer böyle devam ederse yarışı tamamlayamayacak.
If he keeps missing shifts, the car will never last.
Ve böyle devam ederse hafta sonuna kadar bir milyon.
And if this continues, at the end of the week, there'll be a million.
Böyle devam ederse senden zengin olacağım.
If this keeps up, I'll be as wealthy as you are.
Böyle devam ederse, delice işlere kalkacağım.
Keep this up and I'll sleep with the first man who comes along.
Havalar böyle devam ederse, sen de muhtemelen Afrika'ya dönersin artık.
If the weather goes on like this you better go back to africa.
Bilemiyorum,.. ... ancak tüm bunlar numaradan ibaretse ve sonsuza dek böyle devam ederse...
I don't know, but... if this is all just an act, and he keeps it up indefinitely -
Yani bu sessizlik böyle devam ederse, okul çekilmez olur.
I mean if this silence goes on, it'll be impossible at school.
Bu saçmalık böyle devam ederse, burayı kapatırım, ona göre.
Any more of this foolishness, I'll close this place up tight.
Bu gürültü böyle devam ederse dünyada huzur kalmayacak.
There'll be no peace on earth with all that noise.
Eğer böyle devam ederse, üç gün içinde buradan gitmiş olacak.
If he keeps it up he'll be out of here in three days.
Böyle devam ederse üç veya dört yapar.
The way he's carrying on, he'll make it four and three.
Eğer böyle devam ederse korkunç olacağı kesin.
Well, if it's anything like now, it's going to be pretty awful.
Böyle devam ederse, daha büyük kafesler almamız gerekecek.
If it keeps up, we'll have to get larger cages.
"Mussolini böyle devam ederse, bakalım ne olacak?"
"If Mussolini continues like this, I really don't know"
Böyle devam ederse Paolo iyileşir ama sen hastalanırsın.
If things go on like this Paolo will get better but you'll get sick!
Eğer Bill bana böyle davranmaya devam ederse...
If Bill treated me like that...
- Eğer böyle bağırmaya devam ederse telsiz kullanmaya gerek kalmayacak.
- Lf he hollers louder, we won't need a radio. - What was the gist of the conversation?
Kapıyı bacayı böyle açık tutmaya devam ederse günün birinde bunun olacağını söylemiştim ona.
You know, I told him this would happen one of these days, the way he leaves everything unlocked.
Rüzgar böyle esmeye devam ederse yere yapışırız.
The way this wind is running, we'll smash to a pulp when we hit land.
Şahitleri hazırlayın. Bu böyle yapmaya devam ederse hiç hoş manzara olmayacak.
Let the witnesses know that it may not be very pleasant.
Karnınız böyle guruldamaya devam ederse, tüm Fransız ordusunu başımıza toplarsınız.
Your stomach keeps growling, we'll have the whole French army on us.
böyle devam edersen 16
böyle devam et 79
böyle devam edemezsin 22
böyle devam edemeyiz 33
böyle devam edemem 21
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böyle devam et 79
böyle devam edemezsin 22
böyle devam edemeyiz 33
böyle devam edemem 21
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle yapma 93
böyle şeyler söyleme 28
böyle bir şey olmayacak 25
böyle konuşma 236
böylelikle 44
böyle olsun istememiştim 16
böyle gelin 49
böyle iyiyim 107
böylesi 17
böyle yapma 93
böyle şeyler söyleme 28
böyle bir şey olmayacak 25
böyle konuşma 236
böylelikle 44
böyle olsun istememiştim 16
böyle gelin 49
böyle iyiyim 107
böylesi 17