Keşke olsaydı tradutor Inglês
7,217 parallel translation
Keşke olsaydı ama.
I wish I did, though.
Ah keşke olsaydın dermişim.
It's like, oh, well, I wish you were.
Keşke olsaydı.
I wish I did.
Keşke her şey farklı olsaydı.
我好希望事情不是现在这样 I wish everything were different...
Keşke ben gitmeden önce böyle olsaydı.
I wish it had been like this before I went.
- "Keşke burada olsaydın." yazanlardan.
"Wish you were here."
Keşke elimden gelen bir şey olsaydı.
I wish there was more I could do.
Keşke tako ağaçları olsaydı.
I wish there were taco trees.
Keşke o kadar basit olsaydı Binbaşı.
I wish that were the case, Major. This was the Death Star.
Ah keşke rodeoya gittiğimde yanımda bu olsaydı.
Oh, I wish I had this with me when I went to the rodeo.
Nefes alamayan sen değil de keşke ben olsaydım.
I wish it was me that wasn't breathing, not you.
Keşke Adam burada olsaydı.
Man, I wish Adam was here.
Keşke sonu iyi olsaydı. onu tanımıyordum ama...
I wish it had worked out even though I didn't really know him.
Şu anda ülkemizin tüm onuru, şanı aynı çatısı altında toplandı! Keşke "Banquo" muz da varlığıyla onur vermiş olsaydı.
Here had we now our country's honour roofed, were the graced person of our Banquo present,
Keşke baban hayatta olsaydı.
If only your father were alive.
Keşke daha iyi bir aynamız olsaydı, Çavuş.
I wish we had a better mirror for you, Sergeant.
Ama kim olduğunu bulduğumda keşke başka biri olsaydım diye dua edecekler.
But when I find out who they are, they'll wish they were someone else.
Açıkçası, Eileen, keşke sen de orada olsaydın.
Honestly, Eileen, I wish you'd been there.
Böyle aşağıdayken, keşke evde olsaydım, dersin.
When you're down here, you wish you were back home.
Keşke sen de orada olsaydın.
I so wish you had been there.
Keşke asıl annem sen olsaydın.
I wish you were my real mom.
Keşke böyle bir zevk için vaktimiz olsaydı.
If only we had time for such pleasures.
- Keşke vaktim olsaydı, ama yok.
I wish I had time. But I don't.
İnanç bir tüfek olsaydı keşke.
I wish faith was a rifle.
Keşke babamın cesedi bulunabilmiş olsaydı.
This makes me wish they'd found my father's remains.
Keşke ben de hamile olsaydım.
Wish I was pregnant.
Keşke daha büyük biri olsaydım.
I wish I were older than I am.
Keşke mavi renkte olsaydı.
I kind of wish it was blue.
Keşke ben de dikkatli olsaydım.
If only I'd been paying attention.
Carol keşke cep telefonun olsaydı.
Carol, oh, God, I wish you had a cell phone.
Keşke haberim olsaydı.
I wish I knew this was happening.
- Keşke senin kadar çalışma disiplinim olsaydı.
- I wish I had your kind of work ethic.
Keşke gey olsaydım.
If I was only gay.
Bazen keşke senin gibi olsaydım diyorum Bruce.
Sometimes I wish I was like you, Bruce.
Keşke senin kadar güçlü olsaydım Whit.
I wish I was as strong as you, Whit.
Keşke Nibs burada olsaydı.
If only Nibs was here.
- Lan keşke öyle olsaydı!
Right now, I wish it was!
Keşke güzel olsaydım.
I'd rather be pretty.
"Keşke bu saçma sapan uyuşturucu silahlar yerine gerçek silahımız olsaydı. Onu çıplak ellerinle öldürsene."
"I wish we have real gun... instead of this silly tranquilizer one... why don't you kill him with your bare hands?"
Keşke arkadaşımın düşündüğü kadar cesur olsaydım.
I just wish I was as brave as my friend thinks I am.
Keşke bu konuda daha açık olsaydı.
I wish he had been more honest.
Keşke başka şartlar altında tanışmış olsaydık.
And I wish we had met under different circumstances.
- Keşke seninle birlikte orada olsaydım.
- I wish I was there with you.
Keşke hamal için bir kaç frankımız olsaydı.
I wish we had a few francs for a porter.
Keşke Beş Para burada olsaydı.
Wish Two Bob was here.
Keşke yerinde ben olsaydım.
I wish that was me.
Ve keşke onun gibi olsaydın.
And how I wish you were he.
Keşke biraz senin gibi olsaydı.
I wish he was more like you.
Keşke ben de orada olsaydım.
No, I just... I should've been there.
Keşke daha iyi olsaydım.
I wish I was better.
Keşke onu büyürken görme fırsatım olsaydı.
that I won't have the chance to see him grow up.