Kusura bakma ama tradutor Inglês
2,504 parallel translation
Kusura bakma ama bu kadar dramatize etmene gerek yok.
I'm sorry, but you're being very dramatic.
Kusura bakma ama o şekilde yetiştirilmedim.
I'm sorry, but I wasn't raised that way.
Bak, o provalarda bir şey inşa etmeye çalışıyorum. Ve kusura bakma ama, beş dakikalığına o sinir bozucu duygular yokmuş gibi yaparsanız, çok iyi olacak. Çünkü açıkçası, bana engel oluyorlar.
Look, I am building something in that rehearsal room, and with all due respect, it would be a lot easier if everyone pretended just for five minutes not to have all those annoying feelings, because frankly, they get in my way.
Kusura bakma ama normal bir muhabbet edebilir miyiz anlamaya çalışıyorum, bilirsin işte, göz teması filan.
I'm sorry, but I'm trying to see if we can have a regular conversation you know, with, like, eye contact and everything.
Frank, kusura bakma ama, bence bu seni aşar.
Frank, with all clue respect, I think you're out of your league.
Kusura bakma ama kurbanlar arasında herhangi bir ilişki göremiyorum.
I'm sorry, but I'm just not seeing any connection between the victims.
Bunu söylediğim için kusura bakma ama buna ihtiyacın var gibi görünüyor.
And if you'll pardon me, you look like you could use one.
Babanı öldüreceğim için kusura bakma ama sen dahil birçok kişiye iyilik yapmış olacağım.
Sorry I gotta go kill your dad, but I'm doing a lot of people a favor, including you.
Buraya geldiğim için kusura bakma ama laptopumu burada bırakmışım.
Listen, I'm sorry to just come over but I left my laptop here.
Kusura bakma ama bir işim çıktı.
I'm sorry, but... something came up.
Daha önce aramadığım için kusura bakma ama çok yoğunum ve şovdan başka bir şeye dikkatimi veremem.
Yes, it's Eileen. I'm sorry it's taken so long for me to get back to you but... the thing is, I'm very busy and I just can't be distracted from the show right now.
Böyle uğradığım için kusura bakma ama harika bir gün daha geçirdim, teşekkür ederim.
Uh... Sorry to pop in on you like this but I just wanna say thanks for another great day.
Kusura bakma ama hasta mahremiyetini bozamam.
Sorry, but I can't break patient confidentiality.
Kusura bakma ama, ben ne Ronnie için ne de onun meçhul holdingi için çalışırım.
I'm sorry, but I'm not working for Ronnie or her faceless conglomerate.
Kusura bakma ama sormam gerek...
Sorry, but I need to ask...
Kusura bakma ama bizimkilere Emmett motorunu kaybetmesin diye, 5000 dolar toslayın demek mi istiyorsun?
I'm sorry. You wanna ask my parents To cough up five grand So Emmett Can keep his motorcycle?
Kusura bakma ama senin sorumluluğunu alamam.
No offense, but I can't be responsible for you. You're going to need backup.
- Kusura bakma ama sen bekçisin.
No offense, but you're a ranger.
Kusura bakma ama, esas geri zekalılık oğluna Adolf isminin konmaması gerektiğini anlamamaktır!
Only a retard wouldn't understand why you can't name your son Adolf.
Kusura bakma ama buna arkamı dönemem.
Look, I'm sorry, but I can't ignore what's right in front of me.
Kusura bakma ama işteyim.
I'm sorry, but I'm working.
Tamam. Yalnız kusura bakma ama bu başparmağı kurtaramayız.
Okay, but this thumb, I'm gonna go ahead and say that's not salvageable.
Amy, kusura bakma ama kan dolaşımını 90 saniyede durdurup tekrar başlatamazsın.
Amy, I'm sorry, but you can't stop and reestablish blood flow in 90 seconds.
Kusura bakma ama şehir kutlaması tüm şehri bir araya getiren bir etkinlik.
Pardon me, the street scene is a joyous celebration that brings the whole community together.
Kaptan Bariz gibi davrandığım için kusura bakma ama yine öz kardeşini namlunun ucuna geçirdiğinin farkındasın değil mi?
Forgive me for being Captain Obvious, but, uh, you do realize, you're putting your own sister into the crosshairs again?
Açık konuştuğum için kusura bakma ama şu an benim de sorunlarım var.
I'm sorry to be blunt, but I'm goin through somethin'myself right now.
Kusura bakma ama...
Sorry...
Rahatsız ettiğim için kusura bakma ama...
Sorry to bother you, but did, um...
Kusura bakma ama ben eglenceli biri degil miyim?
Excuse me! Am I not fun?
Kusura bakma ama bu Melody'nin yattigi adam degil miydi?
I'm sorry. The guy that Melody was sleeping with?
Kusura bakma ama onun tarafını mı tutuyorsun?
I'm sorry, are you taking his side?
Kusura bakma ama pek havamda değilim.
No offense, but I'm not really in the mood.
Kusura bakma ama sormam lazım.
I'm sorry, but I have to ask you.
Kusura bakma, Haskell, ama söylemek zorundaydım.
I'm sorry, Haskell, but I had to tell her.
Sana gittiğimi söylerdim ama her şey çok hızlı gelişti. Kusura bakma.
I would have told you I was leaving but this whole thing happened really fast.
Kusura bakma, ama onun oğlu ve bunu o yapmalı.
All due respect, but it's her son, and it has to be her.
Kusura bakma, Jules, ama ben kalkmak zorundayım.
Sorry, Jules, but I've gotta take off.
Kusura bakma, rahatsız ettik George. Ama durum acil.
Sorry to bother you, George, but it's an emergency.
Kusura bakma, patron. Ama geri göndermiş.
I'm so sorry, boss, but they came back.
Kusura bakma Stan ama burası 30 dakika içinde DVD kiralamak için çırpınan insanlarla dolup taşacak!
I'm sorry Stan but in about thirty minutes this place is gonna be swamped with people trying to rent DVDs.
Kusura bakma, büyükanne ama sen kaşındın.
Sorry, Grandma, but you brought this on yourself.
Seni bu konuyla rahatsız ettiğim için kusura bakma ama artık bir ailem de yok.
Ah, good,'cause I'm going to drink the rest of our money at the game. I'm going to liquidate it. Get it?
Kusura bakma vurulmana neden oldum kartını sürerdim ortaya ; ama taze bitti.
I looked for an "I'm sorry I got you shot" card but they were all out.
Kusura bakma kulak kabartmana kulak kabartmak istemezdim ama tüm gün seninle konuşabilmek için can atıyordum.
Sorry, I didn't want to eavesdrop on you eavesdropping, but I've been dying to talk to you all day.
Kusura bakma Er Bellefleur ama bu söylediğin saçmalık.
All due respect, Private, but that's bullshit.
- Kusura bakma. Ama o kasada ne olduğunu bulmamız gerekiyordu.
Sorry about that, but we needed to find out what was in the safe.
- Eski kafalı olduğum için kusura bakma. Ama evli bir adamla birlikte olman hikâyenin sorumsuz olan yanı.
Sorry for being conservative, but coming on to a married man is the irresponsible part of the story.
Boyz II Men, sever misin sevmez misin? Kusura bakma, frekanslarla sikinti yasiyorsun anliyorum ama ailemi öldürdükten sonra benim pesime düsen havadan olusmus hayalet vampir bir canavar var ve bana gerçekten elle tutulur, kullanisli bir seyler vermene ihtiyacim var. Severim.
- Boyz ll Men, for or against?
Ama Toby birlikte çalmamızı isterse, işler değişir kusura bakma.
But if Toby wants to jam, I'm sorry, all bets are off.
Seni pazar günü rahatsız ettiğim için kusura bakma. Ama sanırım Angelo'nun hastanedeki kaynağının kim olduğunu bulmuş olabilirim.
I'm sorry to bother you on a Sunday, but I think I might have figured out who Angelo's source at the hospital is.
Kusura bakma Max, ama onu sevmemizi istiyordun.
That was her best story. Sorry, Max, but you said you wanted us to like him.
kusura bakma 1152
kusura bakmayın 909
kusura bakmayın efendim 20
kusura bakmayın ama 27
kusura bakmazsanız 22
amazon 38
amalia 33
aman 633
amanda 248
amar 39
kusura bakmayın 909
kusura bakmayın efendim 20
kusura bakmayın ama 27
kusura bakmazsanız 22
amazon 38
amalia 33
aman 633
amanda 248
amar 39
aman tanrım 8090
aman tanrim 52
ama oldu 35
ama öldü 33
ama bu imkansız 78
ama bu imkânsız 18
amato 35
amanın 172
amaç 42
ama benim 40
aman tanrim 52
ama oldu 35
ama öldü 33
ama bu imkansız 78
ama bu imkânsız 18
amato 35
amanın 172
amaç 42
ama benim 40
aman aman 28
aman allah 310
ama biz 56
aman be 76
ama bu 445
ama biliyorum 27
aman anne 20
ama orada 22
aman allahım 373
aman ya 22
aman allah 310
ama biz 56
aman be 76
ama bu 445
ama biliyorum 27
aman anne 20
ama orada 22
aman allahım 373
aman ya 22