Kusura bakmayın efendim tradutor Inglês
272 parallel translation
- İş konuştuğumuz için kusura bakmayın efendim.
- Pardon us for talking business, sir.
Kusura bakmayın efendim.
Beg pardon, sir.
Yardımcı olamadığımız için kusura bakmayın efendim.
Sorry we couldn't be of any assistance, governor.
" Kusura bakmayın efendim.
" I'm sorry, sir.
- Kusura bakmayın efendim.
- I'm sorry, sir.
- Kusura bakmayın efendim.
- Oh, excuse me, sir.
- Kusura bakmayın efendim.
- Excuse-me, sir.
- Kusura bakmayın efendim.
- Excuse me, sir.
Kusura bakmayın efendim.
Sorry, sir. Are you all right?
Kusura bakmayın efendim.
In fifteen minutes, yes, right.
Kusura bakmayın efendim ama ben bu çocukla çok konuştum. Ne faydası oldu?
Forgive me, sir, I've talked to the boy many times, and to What avail?
Kusura bakmayın efendim ama ben kulağı tercih ederim.
Excuse me, sir, but I'd rather have the ear.
Kusura bakmayın efendim.
I'm sorry, sir.
Kusura bakmayın efendim.
- Please excuse, your honour.
Küstahlığım için kusura bakmayın efendim.
Excuse me for my audacity, my Lord.
Kusura bakmayın efendim!
I'm really sorry!
Kusura bakmayın efendim.
Oh, I'm sorry, sir.
Kusura bakmayın efendim.
I'm sorry, ma'am.
Kusura bakmayın efendim.
Well. I'm sorry. sir.
Kusura bakmayın efendim ama şu ana kadarki en iyi eserim bu.
With all due respect, sir, I think it's the best work I've done.
Kusura bakmayın efendim, beni ilgilendirmez.
Pardon me, sir, none of my business.
Kusura bakmayın efendim ben o kadar mı çirkinim?
Excuse me, sir, am I that hideous?
Kusura bakmayın efendim ama burada "Geri zekalı" mı yazıyor?
Excuse me, sir. Does this say "Moron"?
Kusura bakmayın efendim ama onları yakalarsak ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Excuse me, sir. What will we do if we catch up with them?
Kusura bakmayın efendim ama biz burada bebek bakamayız...
With all due respect sir, we can't be babysitting- -
Kusura bakmayın efendim...
With all due respect, sir...
Kusura bakmayın efendim, kim olduğunuzu anlayamamış.
He's new. He didn't know who you were.
Kusura bakmayın efendim. Denedim.
Well, I'm sorry, sir, I tried.
Kusura bakmayın efendim ama pek inandığımı- -
Pardon me, Herr General, but I do not believe...
Kusura bakmayın efendim.
Sorry, sir.
Kusura bakmayın, efendim.
- I'm so sorry, sir.
Kusura bakmayın, efendim ; çok geç olduğunun farkındayım ama "Cabinet Minister" gemisinin battığını size acilen bildirmemi isteyebilirsiniz diye düşündüm.
Sorry sir, of course I realise it is very early but I thought you would wish me to inform you at once that the steamship "Cabinet Minister", Blue limpet line, was wrecked.
Kusura bakmayın, efendim.
My apologies, sir.
Kusura bakmayın, efendim.
Forgive her, O Khan.
Kusura bakmayın, efendim.
Sorry, sir.
Akşamınızı böldüğüm için kusura bakmayın, efendim ama herhangi bir gelişmeden haberdar edilmek istemiştiniz.
Sorry to spoil your evening, sir, but you said you wished to be informed of any development.
Kusura bakmayın, efendim, ama hiçbir şey anlamadım.
With all due respect, sir, I don't understand.
Kusura bakmayın, efendim!
I am sorry, sir!
Kusura bakmayın, efendim.
I'm sorry, sir.
Kusura bakmayın, efendim, ama Bay Norris'in odayı terkettiğini görmediğinizi söylediniz, bu durumda başka hiç kimsenin terkedip terketmediğini nasıl bilebilirsiniz
Excuse me, sir, but you said you didn't see Mr. Norris leave the room, so how could you know if nobody else did?
Kusura bakmayın, efendim.
I'm very sorry, sir. There's no one at home.
Efendim, kusura bakmayın ama Lassard'ın yeteneksiz aptal adamları bu soruşturmayı mahvedecekler.
With all due respect, Your Reverence Lassard's people are incompetent fools who are going to screw up this whole investigation.
- Rahatsız ettiğimiz için kusura bakmayın efendim.
- Yeah?
Kusura bakmayın ama, efendim, toy bir subay adayı değilim.
With all due respect, sir, I'm not a raw cadet.
Kusura bakmayın, efendim.
Well, you'll have to excuse me, sir.
Efendim, kusura bakmayın ama hiçbir yere gitmiyoruz.
Sir, with all due respect, we're not going anywhere.
Kusura bakmayın ama benim arabamdasınız efendim.
No disrespect, sir, but you're in my car.
Kusura bakmayın, efendim, Bence bunu zaten biliyorsunuz.
With all due respect, sir, I think you already know.
Beklettiğimiz için kusura bakmayınız Efendim!
Sorry to keep you waiting, my lord.
- Efendim, kusura bakmayın ama...
- With all due respect...
Kusura bakmayın, efendim ama zincir kanunu onun iyiliği için.
Sorry, sir. But leash laws are for his own good.
kusura bakmayın 909
kusura bakmayın ama 27
efendim 34795
efendimiz 532
kusura bakma 1152
kusursuz 113
kusura bakma ama 29
kusuruma bakma 61
kusuruma bakmayın 108
kusura bakmazsanız 22
kusura bakmayın ama 27
efendim 34795
efendimiz 532
kusura bakma 1152
kusursuz 113
kusura bakma ama 29
kusuruma bakma 61
kusuruma bakmayın 108
kusura bakmazsanız 22