Normal davran tradutor Inglês
657 parallel translation
Bütün normal davranışları bırakırlar.
They usually stop all normal modes of behavior.
Muhtemelen normal davranış sergilediği tekerrür eden dönemler olacak, ama...
He'll probably have recurrent periods of normal behavior, but...
Eğer bir şey ortaya çıkarsa herkes, bu partide olduğumuzu ve normal davranış sergilediğimizi hatırlayacaktır.
- No! Well, if anything should ever come out everyone will remember that we were here at the party acting in a normal manner.
Normal davranış biçimine çok ters. "
Complete reversal of usual behaviour pattern.
Normal davranıyor mu?
Is she behaving normally?
Normal davran.
Act normal.
Haftalar, hatta aylar boyunca normal davranıyordu, ama sonra...
For weeks, even months, he'd be normal and then...
Normal davran, belli etme.
Act normally, don't compromise yourself.
Ama başına yediği darbe daha önceki normal davranış biçimini bozmuş olabilir.
But that blow on the head could put all previous behaviour patterns into the junk heap.
- Söylediğimi yap ve normal davran.
- Just do as I say and act natural.
Normal davran.
Just act natural.
Onlara söyleme, normal davran.
Don't tell them, act normal.
Normal davran.
- Look at it sometimes! It's covered with fingerprints!
Efendileri bir gün başlarını derde sokarsa bizim kızlarımızın onların kıçını kurtarmalarını ama normal davranırlarsa, fantezideki o iyi kadına benzemedikleri için kendilerini suçlu ve aşağılık hissetmelerini istiyorlar.!
They want our daughters, if their husbands get their faces shot off, and they try to haul ass to save their asses, if they do the normal thing, then they'll feel guilty and shitty, because they're not like that good woman in the fantasy!
Normal davranıyorsun, ben o kadar iyi değildim ama.
You're acting okay, I ain't done so hot.
Öyle davranırdım. Normal davranmayı beceremezdim bile.
I wasn't even close to being normal.
- Normal davran.
- Michelle, this is my wife, Edith.
Theo, biz burada normal davranışları inceliyoruz.
THEO, WE'RE HERE TO OBSERVE NORMAL BEHAVIOR.
Normal davran Abel.
Abel, act normally.
- Normal davran.
- Act casual.
Orada kal, yalnızca normal davran.
Stay there. Don't move.
Bunun dışında normal davran ve konuş.
Other than that, act and speak normally.
Sadece normal insanlar gibi davranıyoruz.
We're just acting like normal people.
Bu davranışı normal bulmuyorsunuz, değil mi?
You don't call this normal, do you?
Üstüne üstlük, soruşturmadan beri garip davranıyor.
On top of everything else, he hasn't acted normal since the inquest.
Otur ve normal bir insan gibi davran.
Sit down and behave like a normal person.
Birkaç dakikalığına normal insan davranışının sınırlarını çok aşan bir cesaret sergilediniz.
For a few minutes you acted and lived yes, you lived beyond what is normally understood to be the limit of human conduct.
Hiçbir şey olmamış gibi davran!
Act as if everything's normal!
Ona dikkatli davran, normal değildir.
Be careful of him. He's not normal.
Üvey babana olan husumetin çok doğal. Gayet normal bir davranış.
Your hostility towards your step-father is only natural... a normal reaction
Normal insan davranışı.
Normal human reaction.
Hepsi gayet doğal davranıyordu.
They all acted as normal as apple pie.
Gezegenden döndüğünüzden beri, normal olmayan davranışlarınız var.
Since your return from the planet, you've behaved in an atypical manner.
35 yaşında normal bir davranış.
At 35 it's a normal behaviour.
Olabildiğince doğal davran, mümkün olduğunca uzun bir süre.
Act as normal as possible, for as long as possible.
Rolünüzü iyi yapın, herşey çok normalmiş gibi davranın!
Everyone in position ; act normal
Sizce bu davranışları normal mi?
Do you think they're acting normally?
Küçük Anne'in davranışı belki normal değildi ama mantıklıydı. Öyle davranmak zorundaydı, aksi bir davranışta bulunması mümkün değildi.
For the recent conduct of little Anne suddenly appeared quite normal and obvious... to the extent that for her to have behaved any differently now seemed impossible.
Çok olağan bir davranış.
well, that's normal.
- Bu normal bir bayan davranışı mı acaba?
- Is that proper female behaviour?
Bu normal dışı bir davranış.
This is deviant behavior.
- Normal davran.
Just behave normally.
Sadece normal davran.
What are we gonna do?
Diğerleri benim önceki davranışlarımı normal olarak tanımlayabilir.
The others here might agree that my recent behaviour... can only be described as normal.
- Normal davranıyorum.
- I'm acting fine.
Evet, ikinizin normal günlük davranışları incelemek istediğini söylemiştin.
YOU SAID YOU WANTED TO OBSERVE EVERYDAY ACTIVITIES.
Dogal davran.
Act normal.
Bayan Draper, bu güne kadar mahkemede sergilediğiniz davranışları normal olarak tanımlayabilir misiniz?
Mrs. Draper, would you describe your behavior in the courtroom the past days as... Normal?
Çoğu erkek, yani en azından kocam, her şeyi kontrol altına almak ister... her şey normalmiş gibi davranır.
Most men, well, my husband, try to keep everything under control pretend everything is normal.
Bir zamanlar bir insan toplumun normal kabul ettiğinden farklı bir davranış gösterdiğinde berber eline paslı bir delgi alır, kafasında bir delik açar ve kötü ruhları dışarı akıtırmış.
Time was when a person's behavior deviated in any way from what society considered normal, the town barber would take a rusty drill, bore a hole in your head, and let the evil spirits out.
Bu normal bir davranış ve yarın kalkıp sınava çalışmalıyım, çünkü hazır değilim.
It's Behavior 1 on 1, and I have to get up early and study for the quiz, and I'm not exactly Acing.
davran 26
normal 211
norma 106
norman 553
normandy 17
normalde 71
normandiya 40
normal mi 38
normaldir 23
normal değil 24
normal 211
norma 106
norman 553
normandy 17
normalde 71
normandiya 40
normal mi 38
normaldir 23
normal değil 24