English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Inglês / [ N ] / Normalde

Normalde tradutor Inglês

6,519 parallel translation
Normalde dönüş biletim yarın içindi... çocuklarım ve torunlarım benim için endişelenecekler.
My original return ticket was for tomorrow Sons and grandsons will be certainly worried about me
Kongreye bugün sunduğum raporda normalde yasal takibatı başlatacak türde deliller mevcuttu. Ancak Adalet Bakanlığı kovuşturmanın arkasını getirmeyecek. Çünkü başkan af mektubu çıkarttı.
The report I submit to Congress today includes evidence that would normally warrant criminal prosecution, but the Justice Department won't pursue charges in accordance with the presidential pardons.
Komşularım oturuyor burada, normalde iyi insanlardır.
My neighbors here, they're normally good people. Okay.
Normalde, aya kement atmakla ilgili konuşacak kimseyi bulamazsın.
I mean, you wouldn't have anybody talking about lassoing the moon.
Bir dilin boyu normalde ne kadardır biliyor musun?
Do you know how long a tongue actually is?
Normalde hiç yemem.
I never eat eggs.
Normalde kötü biri değil.
In his heart, he's not a bad person.
Normalde bir insan ne düşünür?
What would any normal person think?
Özür dilerken normalde içinde "Üzgünüm" kelimesi geçer.
Apologies normally come with the word "sorry" in them.
Yani, normalde düğünleri hiç sevmem ama, bu...
I mean, I usually hate weddings, but this one is...
Normalde ne zaman Amerikan askeri bu bölgeye girse... isyancılar saldırıyor.
Normally, whenever American troops come into this area, the insurgents attack.
Normalde yedi saate ihtiyacım olur ve sonra çalışabilirim.
Normally, I need seven hours, and then I can function.
Bunları dikkat çekmek için mi yapıyorsun yoksa normalde de böyle psikotik bir kevaşe misin?
Is this whole thing a plea for attention as per usual... or are you actually a psychotic bitch?
Birbirlerine girmeleri normalde de yeterince tehlikeli.
Ordinarily, it would be bad enough having them spinning each other up about it.
Hunlar normalde güneyde yaşıyorlar o zaman burada ne arıyorlar?
Huns normally live in the South What are they doing up here causing trouble?
- Normalde sana katılırdım.
- Normally, I'd agree.
Normalde bu site yorucu "
Normally, this website is so fatiguing. "
Normalde çalıştıklarımın yarısı Kardashian'ı düzeltmekle meşgul.
Half of my regulars are busy competing for the Kardashian rewrite.
Bildiğiniz üzere normalde konuşma yapabilen biri değilim ama söylemek zorundayım ki bir aydan daha kısa bir sürede on beş milyon öğe hazırlamak muhteşem bir şey.
As you know, I'm not normally one for speeches, but, uh, it has to be said, 15 million units in less than a month is bloody brilliant!
Dün gece... Normalde senden, beni orada bırakmak dışında hiçbir şey hak etmiyordum.
So the other night, um...
- Normalde bunu sana getirmeyi düşünmezdim bile.
Normally, I wouldn't even think - of bringing this to you.
Oh, tabi bu normalde yapılması gereken şey.
Normally that would be the standard operating procedure.
- Normalde kaça yaparsın?
- Normally you'd be making what?
Normalde bu tarz bir şeyi asla yapmam.
I don't do this type of thing ever.
Birkaç bira içtim ve normalde söylemeyeceğim şeyleri söyleyeceğim.
All right. I've had a couple beers... I'm gonna say something I usually probably wouldn't have.
Hayır, normalde daha gergin geçer.
Oh no, normally it's really tense.
Rahibe adaylarını normalde bir başına bırakmazlardı.
They didn't leave novices alone normally.
Normalde daha temiz olur.
It's normally cleaner than that.
Şimdi, normalde bizim şarkıcımız babamız Ray fakat bildiğiniz üzere diabeti kötüleşmeye başladı.
Now, normally it would be our father, Ray, being the emcee, but as you know, his diabetes has taken a turn for the worse.
Normalde Etik Kurulu'na başvuru yapmadan bu deneyleri yapamazsın.
Basically you cannot do these experiments without submitting something to the Internal Review Board.
Biz normalde cinayetleri o kadar kolay göz ardı etmeyiz.
Generally speaking, murder isn't something we just let slide.
Normalde dikerdim yaranı ama çok da kan çıkmadı sanki.
I mean, I'd offer to stitch you up, but there isn't even much blood.
Normalde ben de buna katılırdım.
And ordinarily I would agree.
Normalde kaç kadın görüyorsunuz?
How many women do you normally see?
Normalde ben Bay Truffaut'yu çekiyorum, öyle değil mi?
HYYCHCOCK : Really, it's my directing Mr. Truffaut, isn't it?
Efendim, bunun normalde görülen örnekleri şu şekildedir.
Sir, this is what a traditional sample looks like.
Bunu normalde hayatımdaki başka biriyle yapmam gerekirdi.
Well, there's somebody else in my life I'm supposed to be doing that with.
Sorun sen değilsin. Normalde böyle bir şey olmaz.
It's not you, this doesn't normally happen.
Normalde güven ortamı oluşturur rehineleri insancıl hale getirmeye çalışırız. Ama işe yarar mı bilmiyorum.
Normally we should establish trust, try to humanize the hostages, but I don't know if that's gonna work.
Normalde değilim ama buna değeceğini düşünüyorum.
Persistent, aren't you? Well, I'm usually not, but it seems like this might be worth it.
Normalde gezi için harcadığınız paranın bir kısmıyla Donna vakfımızdaki bir programa bağış yapacak.
Donna is going to take some of the money you usually use on your trips and establish an education program through the foundation I work for.
Normalde bunu yapmamam lazım ama sana rozet vereceğim. Arabana takasın diye bir tane de siren.
I'm not supposed to do this, but let me give you a badge and a siren for your car.
Ron normalde Gryzzl için çalışıyor.
Ron technically works for Gryzzl.
IKHD şakaya gelmez. Normalde tam da bu nedenle onları çok severim de bu sefer aynı tarafta değiliz.
( Leslie ) The I.O.W. does not mess around, which, normally, is why I love them, but now I'm on the other side.
Normalde başkalarının kişisel meselelerine burnumu sokmam. Fakat düğünden midir nedir...
I normally don't get involved in people's personal affairs, but something about a wedding...
Normalde şu sıralarda içkimi çakıp sonra kadehi duvara patlatırdım ama şu an ne yapacağımı bilmez haldeyim.
- [Laughs ] - [ Laughs] So, like, normally, this is the moment where I would pound my drink and then smash it against the wall, but I'm kind of at a loss here.
- Evet? İki erkek balık tutmaya gittiklerinde normalde su üzerinde olurlar, değil mi?
Um, when two guys go fishing, they normally do that at, like, water, right?
Normalde ne kadar üçkağıtçı olsa da yalan söylemiyor.
He may play dirty pool, but he's not lying.
Şimdi, normalde size beraberlik mumu yaktırmam gerekirdi ama hapishane ateş yakmamıza izin vermiyor.
Now, normally, at this point, I would have you both light the unity candle, but prison restrictions on open flames won't allow it.
7. kanalı normalde durum...
Well, we normally keep channel seven open just in case...
Ve karşı cinsten normalde öylesine korkuyorum,
And just because I'm normally scared of the opposite sex,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]