English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Inglês / [ Y ] / Yolun sonu

Yolun sonu tradutor Inglês

482 parallel translation
Yolun sonu.
Everything is over.
En sonunda, işte bunları giyiyorum, yolun sonu.
Finally I wear these, the last of the line.
Burası yolun sonu deme sakın.
Don't tell me this is the end of the line.
Yolun sonu ise mezarlıktır.
And the last stop is the cemetery.
- Yolun sonu.
- It's the end of the line.
Bu yolun sonu huzur dolu bir Almanya'dır.
At the end of that path is a peacuful Germany.
Yolun sonu, Corey.
End of the line, Corey.
JANSEN İÇİN YOLUN SONU " Calvin Jansen, dört yıl önce...
" Calvin Jansen, sentenced four years ago
Eski bir yolun sonu, bir yenisinin başı.
The end of an old road, the beginning of a new one.
Eski bir yolun sonu ve yıldızlarla döşeli yeni bir tanesinin başı.
Something about an old road ending and a new one starting, all paved with stars.
- Benim için bu yolun sonu demektir.
- This is the end of the line for me.
İşte yolun sonu.
This is the end.
Sahel, YOLUN SONU 1984-1986
Sahel, THE END OF THE ROAD 1984-1986
San Diego, yolun sonu.
San Diego, the end of the line.
Yolun sonu evlat.
End of the line, boy.
Burasi benim için yolun sonu Wyatt.
It's the end of the line for me, Wyatt.
Yolun sonu.
The end of the line.
Orası yolun sonu.
It's the end of the line.
Binbaşılar için yolun sonu sandıklarından yakın.
As far as majors go, the end of the line comes a lot sooner than they think.
Yolun sonu.
It's the end of the line.
Kendinize güvenmeyi öğreneceksiniz, ve bizler kendimize güvenmeye devam edeceğiz. Ve sonra bir parça güven olacak... ... yolun sonu.
You will learn to trust yourselves, and we'll go on trusting ourselves, and then there'll be a little bit of trust all the way round.
Yolun sonu görünmüşken neden kendini ve adamları biraz gevşetmiyorsun?
Now that we're almost at the end of the line... ... why don't you try easing up on yourself and on the men?
İşte geldik. Hemen yolun sonu.
Here it is, here it is.
"Sucy-en-Brie taş ocağı, yolun sonu."
"Sucy-en-Brie quarry, end of the line."
Yolun sonu yok.
The road ends nowhere.
Bu yolun sonu.
Maybe it's the end of the line.
Senin için yolun sonu göründü.
It's all over for you now.
Yolun sonu geldiğinde benim gibi çok bilenler için bile susma vaktidir.
the end will come, and I, who so many things know this will never know.
Yani yolun sonu geldi.
So this is the kiss off.
Kendine ait bir hayatın özlemindesin ama bir şekilde yolun sonu o ve seninle bitiyor.
You keep pining for a life of your own but somehow, with you and her, it always turns out to be bridge night.
İşte yolun sonu.
All the way back.
Yolun sonu.
It's the end of the road.
Yolun sonu gibi görünüyor.
Looks like the end of the road.
Yürüdüğün yolun sonu, cehenneme çıkıyor.
There's no future for what you joined except hell.
Yasak bölgeye gidiyor... YOLUN SONU... 500 km hızla.
Approaching the area at 235 miles per hour.
- Yolun sonu!
- It's the end of the road!
Buna yolun sonu diyorlar.
Well, that's the way it is.
Bu benim için yolun sonu.
This is the end of the line for me.
Yolun sonu, evet.
The end of the line, yes.
Yolun sonu Villega.
The end of the line, Villega.
Yolun sonu düzenbaz!
End of the road, crook!
Bayanlar ve baylar, burası yolun sonu. Oradaki yol, sizi korumak için bekleyen Amerikan ordusuna götürür. Lütfen yürümeye başlar mısınız?
Ladies and gentlemen, this is the end of the line There's yourway back to the US Armies waiting to protect you So, would you please start walking.
Yolun sonu!
End ofthe line!
Yolun sonu.
End of the line.
Bu gerçekten yolun sonu.
This is really the end.
Şu muhafızlar içeri girdiğinde, "Tamam" dedim, "Yolun sonu. Dört yıl bunun içinmiş."
When those guards came in, I thought, " This is the end.
Hayır, ama yolun sonu.
No, but the road stops.
Yolun sonu yakın.
Shel, the end is in sight. I assure you.
Bu yolu takip etmeyeceğim, çünkü bu yolun sonu ayrılıkla sonuçlanıyor
I will never follow that path, because on that path people always end by parting
Yolun sonu. Hayat hikayem.
This is the end.
Yolun sonu.
This is the end of the journey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]