English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Inglês / [ Ü ] / Üzerine alınma

Üzerine alınma tradutor Inglês

89 parallel translation
Bak Crooks üzerine alınma sakın.
Listen, Crooks. It ain't nothin against you.
Gerçi herşeyini garanti etmeden kimse alamaz onu benden. Sakın üzerine alınma. Zinoçka!
I'm ironing Zina's dress, everything for her and son-in-law.
Sen üzerine alınma, Annie. - Bak, kadın. Züppe'nin para kazanması gerekiyor.
Look, woman, the Dude has gotta make some bread.
Ama üzerine alınma.
But don't take it personally.
Kusura bakma, sen üzerine alınma.
No offence.
Şimdi yiyeceğin dayağı üzerine alınma.
Don't take this ass-whipping personally.
Shauni, üzerine alınma, darılma yok.
Shauni, no offense or anything.
Bak, üzerine alınma Liz. Ama Martin'in sırrını bilen tek kişi sendin.
Don't take this personally, Liz... but you were the only one who knew Martin's secret.
Bunu üzerine alınma.
You can't take it personally.
Lütfen üzerine alınma.
Don't take it personally.
- Sakın üzerine alınma, Georgia.
No offense to you.
Ama bunu üzerine alınma. Çünkü Çinli erkekler söz konusu olunda durum aslında...
Well, the joke's on you...'cause this Chinaman's hung like a fucking...
- Yine, üzerine alınma baba.
- Again, no offence, Dad. MARTIN : Mm-hm.
Sakın üzerine alınma.
No offense to the present company or anything, you know.
Sen üzerine alınma, Annie. - Bak, kadın.
Let's have some tea.
Bunu üzerine alınma.
Hey, don't take any notice of him?
- Söylediklerimi üzerine alınma.
I NEVER MEANT TO SAY THAT YOU...
Yani, birden aklım başımdan giderse, üzerine alınma.
So if I'm suddenly very busy and distracted, don't take it personally.
Kendi üzerine alınma.
Don't take it so personally.
Oh, üzerine alınma.
Oh, don't take it personally.
Sakın üzerine alınma ama doğruya doğru. Daha 10 yaşındasın.
No offense, but let's face it, you're 10.
Sakın üzerine alınma ama bir karara vardım.
Don't take it personally, but I came to a decision.
Bunu yaptığı zaman üzerine alınma.
When she does, don't take it personally, man.
Yine de, üzerine alınma, keş.
Well, don't take it personally, junkie.
Alan üzerine alınma ama
Yes, he did. So want some company?
Alan üzerine alınma ama
Oh Alan you can't take that personally
Özür dilerim, üzerine alınma.
Sorry. No offence.
Hemen üzerine alınma.
Don't flatter yourself.
Yağsız süt ama üzerine alınma.
- It's non-fat, but don't be insulted.
Hayatımda bazı kötü kararlarım oldu ama... burada seninle bir ofisi paylaşarak çalışabileceğimi düşünmek, üzerine alınma ama, en kötüsüydü.
I've had some bad ideas in my life, but thinking I could work here and share an office with you, is one of the worst - - no offense.
Sen üzerine alınma kardeşim.
Don't mind it, sister.
Ne söylerse söylesin, Jane, üzerine alınma.
Whatever she says, Jane, don't take it personally.
Afedersin, üzerine alınma.
Sorry, no offence, but you're not...
Owen olayını üzerine alınma.
Don't take the Owen stuff too personally.
Hemen üzerine alınma.
Don't get your back all up, you...
Bu durumu üzerine alınma!
Don't make this a private case!
Lütfen üzerine alınma
Please don't take it personally.
Zaten şu an konuşuyoruz. Ayrıca üzerine alınma sohbetin pek iyi değil demiyorum ama- -
We're talking now, and don't take this personally... it's not that you're not a brilliant conversationalist...
Sakın bunu üzerine alınma.
Try not to take it personally.
Yüzündeki ifadeyi üzerine alınma.
And don't take her face personally. OK.
Hemen üzerine alınma!
Don't get all worked up.
Aman Sally Draper, her şeyi de üzerine alınma.
My goodness, Sally Draper, try not to take everything so personally.
Lütfen üzerine alınma.
Please don't get offended.
Sakın üzerine alınma, iş iştir.
Nothing personal, only business.
Hiç sanmıyorum Vickie, üzerine alınma.
I doubt it, Vickie, no offence...
Pekala, üzerine alınma.
All right, it's nothing personal.
Yani, sakın üzerine alınma.
So no offense.
Sen alınma üzerine.
No offence, man.
Kaçırmamam gereken bir akşam yemeği randevum varda. Kendi üzerine alınma.
It's nothing personal.
Bak, üzerine alınma ama, ortağımı yeni kaybettim.
Excuse Me?
Sen üzerine alınma.
Ain't nothing personal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]