English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Inglês / [ Ş ] / Şaşırtıcı

Şaşırtıcı tradutor Inglês

7,096 parallel translation
Zarif bir hanım, güçlü bir kadın ve şaşırtıcı güzellikteki geline.
To a... a lady of grace, a woman of strength, and a bride of astonishing beauty.
Peki, bana dedektif Vince Korsak hakkında şaşırtıcı bir şey söyle.
So, tell me something that'll surprise me about Sergeant Detective Vince Korsak.
Ne kadar şaşırtıcı, sarhoşsun.
What a shocker, you're drunk.
Şaşırmadı ve bu şaşırtıcı oldu ama bana açık çek verdi.
Well, he wasn't surprised, which was surprising. But he gave me a blank check.
Şaşırtıcı bir şekilde, seçim sürecimiz tamamlandı.
And that, amazingly, completes our selection process.
Hayır, bu şaşırtıcı derece doğru geldi.
No, that felt surprisingly right.
İnsanoğlunun varoluşundan beri en karışık ve en şaşırtıcı şey.
One of the most complex and perplexing aspects of human existence.
Bu sıkıntılı dönemde, işler şaşırtıcı derecede iyi.
In these times of hunger and hardship, business is surprisingly good.
Ne şaşırtıcı bir gelişme.
What a shocking revelation.
Size şunu söyleyeyim ben bütün gece annemle ilgili karmaşık hislerimi yazmak için ayaktaydım ve sizlerle paylaşmaktan hoşnut olacağım şaşırtıcı sonuçlara vardım.
I will have you know that I was up all night journaling about the complex feelings I'm having about my mother, and I came to some startling conclusions, which I would love to share with you two.
Pam, bu sana şaşırtıcı gelebilir ama tecrübeli bir sevgili değilim.
Pam, this may come as a surprise to you, but I am not an experienced lover.
- Bu onun için de şaşırtıcı olmalı.
That must have been a shock for her!
Kendi adımı hatırlamam bile şaşırtıcı.
I'm surprised I remember my own name.
Ama yine de bu şaşırtıcı derecede iyi bir cevaptı.
But otherwise, that was a surprisingly good answer.
Kafalarının şeklini fark edemiyorlar, şaşırtıcı.
They could not discern the shapes of heads, stunning.
O sırada Lelia'nın şaşırtıcı bir fikri vardı.
Then Lélia had a surprising idea.
Wow, şaşırtıcı Ne kadar az söylemişim bunu.
Wow, it's amazing how infrequently I actually get to say that.
Vay canına, bu hastaneden eve yaptığım en şaşırtıcı yolculuktu.
Wow. That was most amazing trip home from the hospital ever.
Peki, evrimin bu şaşırtıcı ürünü nereden geldi?
So where did this marvel of evolution come from?
Bu canlıların hepsinde görülen şaşırtıcı şey iskelet yapılarının bizimkiyle neredeyse aynı olmasıdır.
The amazing fact is, in each of these creatures, the skeletal architecture is largely the same as ours.
Esas şaşırtıcı olan şey ise bugün dünya yüzeyinde yürüyen her hayvanın iskeletinin bu temel şablona sahip olmasıydı : 1-kemik, 2-kemik, küçük kemikler ve parmaklar.
And what was utterly surprising is that the skeleton of every animal walking the Earth today has this fundamental pattern of one bone, two bones, little bones, fingers.
Erken evredeki bir balık embriyosu ile insan embriyosunu yan yana koyduğunuzda şaşırtıcı bir şey görürsünüz :
If you see an early fish embryo and a human embryo side by side you'll see something remarkable.
Şaşırtıcı olan şu : Bütün memeliler gibi bizim gonadlarımız da eskiden buradayken, sonradan aşağı doğru inmiş.
You and I, like every other mammal, our gonads started up here and descended down to here.
Şaşırtıcı bir diğer özelliği de, bir boynu olmasıydı! Bizimkine benzeyen, bugüne kadar bulunmuş en eski boyun.
And, to our astonishment, it had a neck, the earliest one like ours ever found.
Belli ki, senin neslinden biri için şaşırtıcı bir şey.
Obviously, it's very shocking to someone of your generation.
- 1924 yılındaki çoğu insan için şaşırtıcı bir şey.
This is shocking to most people in 1924.
Hapisteki bir şerefsize göre, şaşırtıcı derecede efendi görünüyorsun.
For a dirt bag in prison, you look surprisingly decent.
- Şaşırtıcı...
That's surprising.
Kanada, şaşırtıcı doğal ortamlar ve vahşi yaşam ile dolu bir yerdir.
Canada is a land filled with astounding wilderness and wildlife.
Yılanlar gibi soğuk-kanlı yaratıkların, Kanada'nın kuzey bölgelerinde böylesi muhteşem görüntüler oluşturduğunu görmek birçok yönden oldukça şaşırtıcı.
In many ways, it's surprising to see cold-blooded creatures like snakes creating such a spectacular display in the northern climes of Canada.
Bu kadar kuzeyde üretken bir yaşam alanının olması oldukça şaşırtıcıydı.
It was a surprisingly productive habitat this far north.
Kuzey Kutbu'ndan yağmur ormanlarına kadar Kanada'nın bu bölümü şaşırtıcı derecede vahşi yaşam manzaraları ile doludur.
From the Arctic to the rainforest, this part of Canada is filled with astonishing wildlife spectacles.
Buz, dev buzullardan küçük kristallere kadar çok farklı şekillerde olabilir ve bazı buzlar şaşırtıcı davranışları vardır.
Ice can be many different things, from gigantic glaciers to the smallest crystals, and some ice behaves in astonishing ways.
Eskimolar binlerce yıl önce kutup ayısından esinlendikleri için bu yaklaşımın ayılarınkine benzemesi hiç de şaşırtıcı değildir.
The approach is so similar to the bear's that it's hard not to suppose that the Polar bear inspired the Inuit thousands of years ago.
Sanki çok şaşırtıcı, çok etkili bir şekilde iç dünyanı yansıttın.
It felt like you were exposing the inner part of yourself in a very surprising and compelling way.
Şaşırtıcı tahta yiyen termite tanık olun!
Witness the amazing wood-eating termite!
Kızdım sanki lan. Ama gördüğüm en şaşırtıcı şeydi bu.
I'm kind of fucking pissed, but I'm kind of like this is the most amazing thing I've ever seen.
- Şaşırtıcı şekilde iyi bir durumda aslına bakarsan.
It's going surprisingly well, actually. Yeah.
Hâlâ yaşıyor olman bile şaşırtıcı.
Surprised you ain't dead.
Neyin hayatta kalıp neyin kalmadığı çok şaşırtıcı değil mi?
It's amazing what survives and what doesn't, isn't it?
- Yine de biraz şaşırtıcı.
Still... A bit of a shock.
Bu... bu gerçekten şaşırtıcı.
Oh, that is... that's crazy.
Ben bu durumu oldukça şaşırtıcı buluyorum. Halk ya da ziyaretçiler hakkında çok da fazla konuşmuyoruz. Bazı toplantılarımızda halka iletişimi, halka nasıl ulaşacağımızı çokça konuşmamıza rağmen gerçekte bu konu üstüne yoğunlaşmıyoruz.
I still find it quite amazing that we don't really talk much about the public and the visitors, but actually I don't think that when it comes to a lot of what we talk about in some of our meetings
Çok şaşırtıcı, değil mi? Resimdeki bir nesne, resmin bir öyküsünün olduğunu hissettiriyor.
It's amazing, isn't it, how it adds a sense of narrative as soon as there's an object?
Buradaki büyük boşluk, ağaca benzeyen şeyler ve diğer şeyler hiç olağan değil ve gerçekten çok şaşırtıcı.
So that in itself is unusual and to have this great empty space with what look like trees and the rest coming through is quite fascinating.
Rembrandt, şaşırtıcı bir biçimde, resmi yan çevirip çizmeye devam etmiş.
He, amazingly enough, just turned it sideways and started again.
Resimde, alttaki kompozisyonda bu tür kabartılar kalmış. Şimdi şunu düşünelim : kahverengi boyanın üzerindeki kahverengi verniği temizlerken birden şaşırtıcı bir impasto ile karşılaşıyorsunuz. İşte bu Rembrandt, değil mi?
and I imagine if you're cleaning brown varnish off a brown painting and you suddenly start to see some very exciting impasto, it's Rembrandt, it can be quite exciting, and we can't be absolutely certain, but for example,
Alt bölüm daha da fazla kafa karıştırmış olmalı. Kahverengi üstünde kahverengi üstü kahverengi boya. Resimde ne olduğuna dair bir fikriniz yoksa bu durum biraz şaşırtıcı olacaktır elbette.
and I think there was much more confusion on the lower areas where there's a sort of brown on brown and brown and it's a little confusing if you're not really aware of what's happening.
Şaşırtıcı ama abim için beklendik bir şey.
That is amazing. That sounds like something my brother would do.
Şirketin stoklarının tükenmesinden daha da şaşırtıcı.
It's more shocking than when the company stocks plummeted.
Muhtemelen, cesedin şaşırtıcı durumundandır.
It's probably the perplexing nature of the remains.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]