Babama tradutor Espanhol
7,067 parallel translation
Otelin anahtarını babama verdim, benim adımla gidip kalmasını söyledim.
Le he dado la llave del hotel a mi padre y le he dicho que se registre con mi nombre.
"Babama sevgiler Lindsay."
- "Para papi. Te quiere, Lindsay".
Babama ait bir oynatılacaklar listen mi var?
¿ Tienes una lista de reproducción de mi papá?
Evet, okulumuz protesto düzenlediğinde sen de oradaydın... A-a-a. Liam'ın aile işimize karşı olan küçük devriminden babama asla sözetmedim.
Sí, estabas allí cuando hicimos esa protesta... No le conté a padre lo de la pequeña rebelión de Liam contra del negocio familiar.
Anne ve babama Martinilerini hazırlıyorum.
Estoy preparando martinis para mis padres.
Dolabımdaki şeyden korktuğumu babama söylediğimde, bana bir 45'lik verdi.
Cuando le dije a papá que tenía miedo de la cosa de mi armario,
Yine de, aramızda olanları babama anlatmak zorundayız.
A pesar de eso, aún tenemos que contarle a mi padre lo que pasó entre nosotras.
Babama söyle.
Cuéntaselo a mi padre.
Güney sınırında babama iyi hizmet ettin.
Has servido a mi padre bien en la frontera del sur.
Babama olanların seni etkilediğini biliyorum...
Sé que estás dolido por lo que le sucedió a papá...
hem de babama? Yapmak zorunda mısın?
¿ Tenías que hacerlo?
Eğer onu teslim edersen... eğer O'nu, öldürmesi için Babama verirsen... senin ve benim, asla ve hiçbir şekilde... bir araya gelmemiz mümkün olamaz.
Si lo entregas si se lo das a mi padre para que lo mate tú y yo jamás, nunca, tendremos esperanza alguna de volver a estar juntos.
- Eğer onu babama teslim edersen...
- Si se lo das a mi padre...
- Babama güveniyor musun sahiden?
- Ten un poco de fe. ¿ De verdad confías en papá para que haga esto?
Babama iyi görünmek istiyorsun böylece mirastan fazla pay alacaksın.
Tratas de congraciarte con papá para recibir más herencia.
Garsonlara babama Mutlu Yıllar şarkısını söylemelerini söylemiş.
Le dijo a los meseros que le cantaran "Feliz Cumpleaños" a papá.
Babama iki kere saldırıldı.
Han atacado a mi padre dos veces.
Babama yapılan saldırılarla bir ilgisi var bence.
Creo que ella estuvo involucrada en los ataques a mi padre.
- Peki. Babama soramam çünkü hala işte o yüzden tekrar sana soruyorum, bir kıza nasıl çıkma teklifi edebilirim?
Y no puedo preguntárselo a papá porque aún está de viaje de negocios, así que de nuevo, ¿ cómo le pido salir a una chica?
Onu babama mı verdin! Hala umut var mı diyorsun?
¡ ¿ Estas diciendo que hay esperanza?
Yerine koy gidip babama soralım.
Devuélvelo y vamos a preguntarle a mi padre.
Bu mektubu sana vermeleri için.. .. anne ve babama gönderiyorum.
Envío esta carta esperando que papá y mamá sepan cómo hacer que te llegue.
Babama haddinden fazla değer veriyorsun.
Le das a mi padre demasiado mérito.
Babama fikrimi değiştirdiğimi söylemeniz lazım.
Tienes que decirle a padre que he cambiado de opinión.
Babama aşık olduğunda yapmadığın şey kalmamıştı.
Nada que tú misma no hicieras, cuando te enamoraste de padre.
Babama yaptığınız gibi bizim de mi boğazımızı keseceksiniz?
¿ Vas a cortarme el cuello como le hiciste a mi padre?
- Babama anlatacak mısın?
¿ Se lo contarán a mis papás?
Aynısını babama da yapın. Bulun, yakalayın ve öldürün.
Y en cuanto a mi padre, perseguidle, encontradle, y matadle.
Tüm hayatım boyunca ona baktım, kötülüklere ve babama karşı korudum.
Toda mi vida, he estado cuidando de él... defendiéndolo de los bravucones, protegiéndolo de mi padre.
Babama neden cezalandırıldığımı sordum. Bunu sorduğum için daha fazla cezalandırıldığımı söyledi.
Le pregunté a mi padre por qué me castigaba, y me dijo que por preguntarle, estaba más castigado.
Tam babama göre bir iş.
Deja lo de padre.
Henüz büyük kaçış işini anne ve babama söylemediğim için...
realmente no le dije a mamá y papá del "gran escape", así que...
- Alexis... babama söyleme, lütfen.
Alexis... por favor no le digas a mi padre.
- Ne? - Babama her şeyi anlatacağım.
¡ Traiga una almohada y una manta!
O yüzden artık yalan söylemeyeceğim. Zor olsa da babama gerçeği anlatıp onayını almak için uğraşacağım.
Sólo hasta entonces, por favor, deje que me quede.
Aile geleneğini öğreniyorum, babama destek oluyorum.
Aprendiendo el negocio familiar, respaldando a mi papá.
Bu işi babama bırakabilirsin.
Puedes dejarle eso a mi padre.
Bizim yüzümüzden anne ve babama zarar verirler mi?
¿ Crees que lastimarían a mis padres por nosotros?
Sahi, babama ne olmuştu?
Sí, ¿ qué le pasó a papá?
Babama benzeyip benzemediğimi söyleyemem, çünkü ben küçükken babamdan kurtulmuş.
Si soy como mi padre o no, no lo sé. Ella lo dejó cuando era pequeño.
Ve işin doğrusu eğer 273 km hızda sakin bir şekilde gidebilen bir araba kullanıyor olmasaydım babama veda etme şansı bulamayacaktım.
Y lo cierto es que, si no hubiera estado manejando un auto que pudiera ir felizmente a 270 kilómetros por hora, No habría tenido la oportunidad de despedirme de mi papá.
Neden yangının neden başladığı önemsenmeden tüm suç babama atıldı?
¿ Por qué fue la culpa giró hacia mi padre, que no tenía nada que ver con el incendio?
Sonra anne babama öğrettim oturup hep beraber söylerdik.
Y luego se las enseñaba a mis padres y todos las cantábamos.
Babama yardım ediyordum.
Estaba ayudando a mi padre.
Babama göre cinayet ile günahkar bir adamla yaşamak aynı şeydir.
Sí, bueno, a mi padre, el asesinato y la vida con un chico en el pecado son la misma cosa.
Of, annemle babama mı söyledin?
Dios. ¿ Les contaste a mamá y papá?
Anneciğim Babama çok öpmek için kullanılır.
Mamá solía besar papá mucho
Çünkü annemle babama çok mutlu olduğumuz o yere sevgiyle bakacağıma söz verdim.
Porque les hice una promesa a mi madre y a mi padre que siempre amaría la casa donde fuimos tan felices.
Bu yüzden babama bu durumu kabul edip bu işe daha fazla para koyarak yeni oyuncular ve farklı bir yönetmenle yeniden çekmesini söyledim.
Por eso le dije a mi padre que debíamos morder la bala, poner más dinero... y volver a filmarla con nuevos actores y otro director.
- Lütfen babama söyleme.
De acuerdo. - Por favor, no se lo digas a mi padre.
Babama banyodan çıkmasını söyler misin?
¿ Lo has escuchado, Kenny?
babam 1009
babam gibi 16
babamın 68
babamı 46
babam nerede 162
babam geldi 53
babamla 21
babam dedi ki 23
babamız 55
babamı istiyorum 35
babam gibi 16
babamın 68
babamı 46
babam nerede 162
babam geldi 53
babamla 21
babam dedi ki 23
babamız 55
babamı istiyorum 35
babam da 18
babam nasıl 37
babamdan 21
babam öldü 106
babam mı 100
babam için 21
babamı öldürdün 18
babamdı 18
babam haklı 24
babamındı 21
babam nasıl 37
babamdan 21
babam öldü 106
babam mı 100
babam için 21
babamı öldürdün 18
babamdı 18
babam haklı 24
babamındı 21