Bilmek de istemiyorum tradutor Espanhol
472 parallel translation
Bilmek de istemiyorum.
Y no quiero saber.
Anlamak istemiyorum. Bilmek de istemiyorum.
No quiero comprenderlo.
Hiçbir şey bilmiyorum, bilmek de istemiyorum.
¡ No sé nada y no quiero saber nada!
Bilmek de istemiyorum.
No lo se.
Bana kimin ödeme yaptığını bile bilmiyorum ve bilmek de istemiyorum. Ne fark eder?
El mensajero decía dónde y cuánto y Johnny Baron hacía el trabajo.
Bilmek de istemiyorum.
No quiero saberlo.
Bilmek de istemiyorum.
Ni quiero saberlo.
Beni çarmıha mı gereceksin? Ne demek istediğini bilmiyorum ve bilmek de istemiyorum.
No sé qué quieres decir ni tampoco quiero saberlo.
- Bilmiyorum ve bilmek de istemiyorum.
- ¡ No quiero saberlo!
Bilmek de istemiyorum, hatırlamak da.
¿ Cuántos éramos?
Tierra Caliente'de ne oldu bilmiyorum ve bilmek de istemiyorum.
No sé qué pasó en Tierra Caliente y tampoco quiero saberlo.
Bilmiyorum ve bilmek de istemiyorum.
No lo sé y no lo quiero saber.
Senin hakkında hiç bir şey bilmiyorum, bilmek de istemiyorum.
No sé nada de ti, y me gustaría saberlo.
Şahsen, neyle ilgili bilmiyorum ve bilmek de istemiyorum.
Realmente no se de que se trata, y tampoco quiero saber.
Bilmek de istemiyorum... Lütfen sözümü kesme!
Me importa un bledo si tiene paciencia.
Sorun neydi, neler oldu bilmiyorum, bilmek de istemiyorum.
No sé lo que está mal, no sé que pasó y no quiero saberlo.
Ben senin adını bilmiyorum ve bilmek de istemiyorum.
Seguiremos con Bernadette. No sé cómo te llamas y no quiero saberlo.
Bilmek de istemiyorum.
¡ Y no quiero saberlo!
Kim olduğunu bilmek istemiyorum.
No quiero saber nada de él.
Bilmek istemiyorum. Diğer insanlar hakkındaki skandalları severim.
Me encantan los escándalos de los demás, pero los míos no me interesan.
- Hakkında hiçbir şey bilmek istemiyorum.
- No quiero saber nada de él.
Küçük sevimli yüzünün altındakileri bilmiyorum sanma. Ama bilmek istemiyorum. Şu hayatta tek bir şey öğrendim.
Diane, no pretendo saber qué hay detrás de tu preciosa cara ni quiero saberlo, pero aprendí una cosa de muy joven, a no ser un espectador inocente.
Sana soru sormuyorum ve hiçbir şey de bilmek istemiyorum.
No te he preguntado nada y no quiero saber nada.
Savaş hakkında hiçbir şey duymak, bilmek istemiyorum!
No quiero saber nada de guerras
Seni ve neler yaptığını bilmek istemiyorum.
No quiero saber nada de ti.
Ben de senin adını bilmek istemiyorum.
Y yo no quiero saber el tuyo.
Ne konuştuğunuzu söyleme, bilmek istemiyorum!
¡ No me digas de qué hablasteis porque no quiero saberlo!
Bunları bilmek istemiyorum. Seni öldürmeyi de istemiyorum.
No quiero saber nada de eso y no quiero matarte.
Ben de " bunu bilmek istemiyorum.
" No deseo saber eso.
İşin bu kısmını bilmek istemiyorum.
No quiero saber nada de eso.
Ne düşündüğünü bilmek istemiyorum.
- No estoy de acuerdo con usted.
Zaten yapacak bir şey yok, başka bir kadınlasın senin hakkında hiçbir şey bilmek istemiyorum.
De todas formas no tenemos nada que ver, tienes a otra... Yo otro. No quiero saber nada de ti.
Hayır. Mektup konusunda bir şey bilmek istemiyorum.
No quiero saber nada de la carta.
Soygunun detaylarını bilmek istemiyorum tek istediğim soyguna karışan diğer ikisinin ismini öğrenmek....... böylesi senin için daha iyi olacak.
No necesito detalles acerca del atraco. Te lo voy a repetir de otra forma. me vas a decir. los nombres de tus dos socios.
Bunun cevabını bilmek istemiyorum. Sen de istemiyorsun.
No quiero saber la respuesta, y tú, tampoco.
Belki öyle ama senin hakkında hiç bir şey bilmek istemiyorum.
Quizá, pero no quiero saber nada acerca de ti.
Nere de yaşıyorsun ya da nereden geldin bilmek istemiyorum.
No quiero saber dónde vives ni de dónde eres.
Adamın dostları, adamın yöntemleri, Ne olduğunu bilmek istemiyorum.
No quiero saber nada sobre los hombres y los métodos de Buddy.
Nasıl bir sorunun olduğunu bilmek istemiyorum.
No quiero saber de ninguno de tus problemas.
Seni ve neler yaptığını bilmek istemiyorum.
No quiero saber nada de ti ni lo que haces.
Bilmek istemiyorum, tamam mı?
No quiero saber nada de esto, ¿ de acuerdo?
Onun hakkında daha fazla bir şey bilmek istemiyorum.
No obtendré más información de su boca.
Grammy Ödülleri'ndeki masanda kaç kişilik yer istiyorsun bilmek istiyorlar. - Johnnie, konuşmak istemiyorum bunu.
- No quiero hablar de eso.
Onunla ilgili bir şey bilmek istemiyorum.
- No quiero saber nada de ella.
O Amerikalı arkadaşınla ne yaptığını bilmek bile istemiyorum artık.
Ya no quiero saber nada de lo que haces con tu amigo americano.
Nasıl olduğunu bilmek istemiyorum.
Y no se enteran de que los estás venciendo.
Pekala, hiçbirşey bilmek dahi istemiyorum.
Sí, nunca me entero de nada.
Artık sizin küçük, gizli toplantınızın sırlarını bilmek istemiyorum!
¡ No quiero saber el secreto ni siquiera detras de su pequeño reencuentro!
Ben de bilmek istemiyorum.
Ni siquiera te deseo.
Ve de, hakkında hiç birşey bilmek istemiyorum.
Y sepa bien que lo hice, y ahora no quiero escuchar más nada de usted.
Ne hakkında konuştuğunu bilmek bile istemiyorum.
Bueno, entonces no sé de que estás hablando
istemiyorum 1125
bilmem 2708
bilmem ki 316
bilmelisin ki 23
bilmek istiyorum 265
bilmez miyim 74
bilmem anlatabildim mi 75
bilmeni isterim ki 45
bilmem gerek 39
bilmelisin 32
bilmem 2708
bilmem ki 316
bilmelisin ki 23
bilmek istiyorum 265
bilmez miyim 74
bilmem anlatabildim mi 75
bilmeni isterim ki 45
bilmem gerek 39
bilmelisin 32
bilmeni istiyorum 26
bilmezsin 18
bilmek ister misin 36
bilmek mi istiyorsun 18
bilmek istiyor musun 23
bilmen gerekir 21
bilmek isterdim 26
bilmek istemezsin 61
bilmenizi isterim ki 40
bilmeni isterim 16
bilmezsin 18
bilmek ister misin 36
bilmek mi istiyorsun 18
bilmek istiyor musun 23
bilmen gerekir 21
bilmek isterdim 26
bilmek istemezsin 61
bilmenizi isterim ki 40
bilmeni isterim 16