Calisacagim tradutor Espanhol
50 parallel translation
Özür dilerim.Size baska bir masa bulmaya calisacagim.
Discúlpenme. Veré si puedo encontrar otra mesa para Uds.
Sakin ol. rahatlamaya calisacagim
Ya no te preocupes. Tómalo con calma, yo trato de hacerlo.
bu yil ozel durumu olan cocuklar icin calisacagim.
Este año trabajaré con niños especiales.
Mesela ben orda nerede calisacagim?
Por ejemplo, ¿ qué trabajo podría conseguir?
Hicbir yerde cunku, ben calisacagim.
Tú no tendrías necesidad de trabajar, porque yo lo haría.
Frank calismayacak, cunku ben calisacagim.
Frank no trabajará... porque lo haré yo.
Kesinlikle yapmaya calisacagim.
Lo intentaré.
"Ya haftada 40 saat Kentucky Fried Chicken'da calisacagim ya da Albay Sanders'a 10 dakika sakso cekecegim"
Hay un montón de perras flojas que van, " Gee, puedo trabajar 40 horas a la semana en Kentucky Fried Chicken...
Bak, minimum icin calisacagim...
Mire, trabajaré por el mínimo...
Pekala minimumdan da az icin calisacagim, Ben sadece gercekten...
Muy bien, trabajaré incluso por menos del mínimo, de hecho yo...
Ihtimalleri azaltmaya calisacagim.
Veré si puedo acotarlo.
Insan gibi calisacagim.
Trabajare como un hombre.
Birseyleri duzeltmeye calisacagim.
Intente arreglar las cosas.
Yaninda calistigim aileyi evlerinde kalmam icin ikna etmeye calisacagim.
Voy a pedirle a la familia para la que trabajo que me dejen quedarme.
Fikrine saygi gostermeye calisacagim.
Voy a intentar respetar tu opinión.
Iyi haberlerle ve çabuk dönmeye çalisacagim.
Volveré en cuanto tenga alguna noticia.
Bir antlasma yapilmasi konusunda Yunanlilari ikna etmeye çalisacagim.
Convenceré a los griegos de que les conviene un tratado.
Rover, ikinci frekansa geç, seni almaya çalisacagim.
Rover, cambie a frecuencia secundaria. Intentare iocaiizarie.
Seni oradan aramaya çalisacagim.
Intentaré llamarte desde allí.
Çiftligi tutmaya çalïsacagïm.
Intentaré mantener la granja.
sirket için çalisacagim.
voy a trabajar para la compañía.
Bana 72 bin dolarlik maas makbuzu göster derhal isimi birakip senin için çalisacagim.
Enséñame una prueba que has ganado esa cantidad y dejo mi trabajo ahora mismo, ¿ te parece?
Bugün sünger tanitimini almaya çalisacagim ve bu önemli bir sey.
! Hoy voy a hacer una presentación para la cuenta de las esponjas. Es algo...
Gidip ders çalisacagim.
Me voy a mi estudio.
Ben de ilk kez bir asistanla çalisacagim.
Es la primera vez que tengo ayudante.
ETKİSİZ HALE GETİRMEYE ÇALIŞACAĞIM
Intentaré Desactivarlas
Sesi yükseltmeye çalisacagim.
- Trataré de realzar el sonido.
Ameliyatla tekrar birlestirmeye çalisacagim.
Voy a intentar reconectarlo mediante cirugía.
Erica Hahn'in kardiyosunda daha çok çalisacagim ve en iyisi olacagim.
Voy a ser la fuerte de la cardio de Erica Hahn, y voy a bordarlo.
Yarin çalisacagim.
Tengo que trabajar mañana.
Detaylar gizli ama yeni Bilgisayar projesinde Bryce ile birlikte çalisacagim.
Los detalles son clasificados, pero trabajaré en el nuevo proyecto del Intersect con Bryce.
Hemen gelmeye çalisacagim.
estaré ahí lo antes posible ¿ vale?
Ben de bunu saat 5'ten önce UPS'e vermeye çalisacagim.
Voy a asegurarme de que esto llega a los mensajeros antes de las cinco.
Sizlerle birlikte çalisacagim için kendimi sansli bir kul olarak görüyorum.
¡ Me siento muy bendecido, de trabajar con todos ustedes!
Eger onun yüzüne bakamiyorsam onun için nasil çalisacagim ki?
Si no puedo ni verlo, ¿ cómo trabajaré para él?
Pisirme esnasinda asiriya kaçmadan olabildigince detayli olmaya çalisacagim.
Mientras lo hacemos, seré lo más detallista posible, sin ser abrumador.
Anlaşma koparmaya çalişacagim Bol şans.
Buena suerte.
Ve ben de kaldigi otele gidip hangi odada kaldigini bulmaya çalisacagim.
Y me voy al hotel y trato averiguar qué sala es.
Sik bogaz etme beni, halletmeye çalisacagim.
No me molestes. Vamos a ver.
Onu nasil asabilecegimizi bulmaya çalisacagim.
Trataré de encontrar una forma de solucionarlo.
Evet. Evet. Bunu yapmaya çalişacagim.
Si... trataré de comportarme.
Bakim evinde çalisacagim bugün.
Voy a ayudar a cuidar a los niños hoy.
- Mevduat üzerine çalisacagim.
Me pondré con el dinero.
Eger beni tuttuysan Tasha, ben bu evlilik anlasmasini bozmaya çalisacagim. Lâkin herhangi bir garanti veremem.
Si usted me contrata, Tasha... intentaré invalidar este acuerdo prematrimonial... pero no puedo darle ninguna garantía.
Elimizden geldigince yardimci olmaya çalisacagim.
Cualquier cosa que podamos hacer para ayudar.
- Tamam kanka, çalisacagim.
Trabajaré en ello.
simdi kahramanlar onu bulmaya giderken, ben de iç savasin esigindeki bir sehri yatistirmaya çalisacagim.
Ahora los héroes han ido a encontrarla y yo estoy atrapado aquí intentando aplacar una ciudad al borde de una guerra civil.
Dikkatlerini içeri yerine disari çekmeye çalisacagim.
Voy a mantenerlos buscando afuera y no adentro.
Karsiya... Karsiya ulasmaya çalisacağim.
Voy a tratar de alcanzarla.
- Olabildigince devirmeye çalisacagim.
Intento tirar tantos como...
çalışacağım 46
çalışıyorum 310
çalışma 18
çalışıyor 250
çalışmak 46
çalışıyorsun 24
çalış 161
çalıştım 51
çalışıyordum 70
çalışmıyor 158
çalışıyorum 310
çalışma 18
çalışıyor 250
çalışmak 46
çalışıyorsun 24
çalış 161
çalıştım 51
çalışıyordum 70
çalışmıyor 158
çalıştı 29
çalışıyor musun 55
çalışıyoruz 40
çalıştır 90
çalışkan 20
çalışmaya 17
çalışırım 44
çalışın 67
çalışmıyorum 33
çalışmaya devam 20
çalışıyor musun 55
çalışıyoruz 40
çalıştır 90
çalışkan 20
çalışmaya 17
çalışırım 44
çalışın 67
çalışmıyorum 33
çalışmaya devam 20