English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ G ] / Gerçek değildi

Gerçek değildi tradutor Espanhol

876 parallel translation
Ama bu gerçek değildi.
Pero no era verdad.
"Böyle bir gecede genç Lorenzo onu çok sevdiğine dair and içti sayısız bağlılık yeminiyle aklını başından aldı ve hiçbiri de gerçek değildi."
"En una noche así... el joven Lorenzo juró que la amaba... robando su alma con muchas promesas de fe... y nunca una verdadera".
Hiçbir şey mi gerçek değildi?
Nada era real?
Kötü bir rüyaydı. Gerçek değildi. Çünkü ben seni her zaman seveceğim.
Era una pesadilla, un sueño falso, porque siempre te querré.
Tanıdığım erkekler... çekip gidince, "Gerçek değildi, ben uydurdum" derdim.
Los hombres que he conocido, cuando se iban, yo decía : "No eran reales, me los inventé".
Tuhaftır, hiç gerçek değildi.
En cierto modo, nunca fue verdaderamente real.
Az önce gördüğümüz şey gerçek değildi.
Lo que hemos visto no era real.
O gerçek değildi.
Él no fue real.
Kız dışında bir şey onun için gerçek değildi.
Nada fue real para él. Excepto la chica.
- İtfaiyeciler gerçek değildi.
- Nos son bomberos de verdad.
Bazen gerçek değildi.
La Compañía no me paga por hacer política o buscar peleas.
- Gerçek değildi.
- No era real.
Şimdiye dek gerçek değildi.
No era la verdad hasta hoy.
Asla gerçek değildi.
Nunca lo fue.
Gerçek gördükleriniz, gerçek değildi.
Lo qué vió era verdad, todavía no verdadero.
Yani diğer bir deyişle, size tecavüz eden gerçek değildi.
En otras palabras, ¿ fué un hombre real el que la violó?
Gerçek şu ki Mona Lisa her zamanki yerinde asılı değildi ve yine gerçek şu ki resim, fotoğraf stüdyosunda bulunmuştu.
El hecho de que la Mona Lisa no estuviera colgada en su emplazamiento habitual se debía sin duda al hecho de que estaba en el estudio de fotografía.
- Gerçek seyis değildi elbette.
En realidad no era caballerizo, claro.
Niyetim seni incitmek değildi, Johnny. Ama gerçek bu ve onu değiştiremem.
No quería herirte, Johnny, pero es la verdad y no puedo cambiarla.
Öyle sıradan bir dans değildi, gerçek bir baloydu.
No era uno de tantos bailes, sino uno de verdad.
Tanidigini sandigin kiz isimsizdi ve gerçek degildi.
La chica que creíste conocer no tenía nombre ni realidad.
Ben... Ben buldum ama... Gerçek bir iş değildi.
Bueno, lo tenía, sólo que.... bien, no era un trabajo de verdad.
Fakat doktor gerçek doktor değildi, bir oyuncuydu.
Pero el médico no es un médico de verdad, él es un actor.
Temmuz 1950'de, Portella della Ginestra'daki katliamı emredenlerin isimlerinin de yazılı olduğu gerçek anı defteri Giuliano'da değildi.
En Julio de 1950, la declaración de Giuliano, la verdadera, con los nombres de los cerebros de la masacre en Portella della Ginestra, ya no estaba en poder de Giuliano.
İkinci sahte Profesör geldiğinde gerçek zannedildi, ama değildi.
El segundo profesor falso se parecía al real, pero no.
- Gerçek elmas değildi.
- No era auténtico.
Bu yüzden, galiplere kupayı veremediler ki aslında onlar gerçek galipler değildi çünkü, bildiğiniz gibi, Makinen ve Cooper süren diğer yarışmacılar kazanmalıydı.
Por lo tanto, ellos no han entregado los trofeos a los ganadores, que en realidad no son los ganadores ya que, como saben, Makinen y los pilotos de Cooper deberían haber vencido pero un detalle del reglamento se lo ha impedido.
Gerçek bir uyku değildi bu. Bürgel'in sözlerini o yorgun uyanıklık halinden daha iyi duyuyordu belki. Ama bilincin ağırlığından kurtulmuştu.
No un sueño verdadero, casi oía mejor a Bürgel que antes, cuando estaba cansado, y su conciencia lo dejaba en paz.
Ama gerçek sebep bu da değildi.
Pero no es del todo cierto.
R.S.P.C.A. Şunun bilinmesini ister : Bu adam gerçek bir hayvan sever değildi ve ayrıca akvaryum balıkları sosis yemez. - Pekmezli turta!
La Protectora de Animales les informa que el hombre que han visto... no quiere a los animales y que los peces no comen salchichas.
Gerçek hayattaki gibi değildi.
No es realista.
Gerçek bir düello değildi.
Eso no fue un duelo a pie de verdad.
Size söylüyorum, gerçek bir kurşun değildi!
Le repito que no era una bala de verdad.
Onun gerçek adı Victor değildi.
Su verdadero nombre no era Victor.
Gerçek bu değildi. Hayır.
- Esa no era la verdad.
Gerçek bu değildi.
Esa no era la verdad.
Hayır, gerçek bu değildi.
No, y esa no era la verdad.
- Bu gerçek bir evlat edinme değildi.
- No fue una adopción como tal.
Hayır, değildi. Hiçbir gerçek sebebi, hiçbir psikolojik motivasyonu olmaksızın yaptı bunu. Sorun da bu ya.
No, nunca lo fue.
Hayır, bence psikolojik seviyedeydi çünkü gerçek bir şiddet değildi.
Creo que sólo funciona en el plano psicológico porque no es violencia real.
Hata değildi efendim. Gerçek olduğu için bu filmi çektim.
Yo hice las cosas como quería hacerlas, mostrar la realidad.
Gerçek adı bu değildi, ama ben ona öyle derdim. Çünkü bir Elvis Presley kompleksi vardı. Saçını onun gibi yapardı.
No era su verdadero nombre, yo le llamaba así porque se peinaba como Elvis Presley.
- Hayır bu onun gerçek ismi değildi.
no, ese no era su nombre verdadero.
Seni en çok inciten şey savaştan sonra yaptıkların - farklı şehirler, farklı işler - ve hiçbiri gerçek sorumluluk üstlenebileceğin işler değildi.
Lo peor que te ha pasado ha sido después de la guerra : Diferentes ciudades, diferentes empleos, y ninguno de ellos demuestra que puedas aceptar responsabilidades.
Ver bakalım o öpücüğü! Daha önceki gerçek öpücük değildi.
¿ Quieres uno de verdad?
Lütfen bayım. Gerçek bir bomba değildi.
No era una bomba.
Baban gerçek bir ninja değildi Jen moo.
Tu padre no era un verdadero ninja.
Onu öldüren bir kâbus değildi... Bu çok gerçek bir şey.
Lo que lo mató no fue una pesadilla fue algo muy real.
Vurdukları gerçek bir at değildi.
No era un caballo de verdad.
Gösteri gerçek degildi.
La demostración era irreal.
Ama gerçek şu ki, iyi bir kız değildi.
Pero la verdad es, que no era una buena persona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]