Her şey yolunda gidecek tradutor Espanhol
609 parallel translation
Her şey yolunda gidecek. Endişelenmen gereksiz.
Esta noche es decisiva en tu carrera.
Eğer düşündüğün kişiyle evlenirsen her şey yolunda gidecek.
Si se casa con la persona en la que está pensando, todo saldrá bien.
Evet haklısın. Sağol. Her şey yolunda gidecek.
Sí, así es ¿ o no?
Her şey yolunda gidecek.
Y así todo acabará bien.
Söz verdi, her şey yolunda gidecek.
Él le dio su palabra, prometió garantizar que se cumpliría. Jesse, escucha.
Her şey yolunda gidecek.
Creo que todo está yendo bien.
- Her şey yolunda gidecek.
Todo irá bien.
- Sen her şeyi bana bırak. - Her şey yolunda gidecek.
Déjamelo a mí, va a ir todo bien.
Her şey yolunda gidecek.
Luego todo irá bien.
Bu iş için endişelenme Kathleen. Her şey yolunda gidecek.
- No empieces a preocuparte.
Her şey yolunda gidecek.
Todo saldrá bien.
Merak etmeyin her şey yolunda gidecek.
Señora, esté tranquila. Ya verá cómo todo va bien.
Sakinleş, her şey yolunda gidecek.
No te preocupes, todo irá bien.
Her şey yolunda gidecek.
Todo irá bien. Toma.
Her şey yolunda gidecek.
Todo irá bien.
Her şey yolunda gidecek.
Todo va a estar bien.
Korkma. Her şey yolunda gidecek.
No tenga miedo.
Her şey yolunda gidecek.
Esto me reconforta.
Her şey yolunda gidecek.
Todo se arreglará.
Beni iyice bu işe bulaştırdın. Her şey yolunda gidecek.
- Ya me comprometiste demasiado.
- Her şey yolunda gidecek.
- Todo va a ir bien. ¿ Sí?
- Merak etme, her şey yolunda gidecek.
- Quédate tranquilo, todo irá bien.
Eminim her şey yolunda gidecek.
Estoy seguro de que no habrá problemas.
Şimdi, Dubno yoluna doğru Mykola ile buluşmak üzere yola çıkalım. Yemin ederim ki her şey yolunda gidecek.
Ahora nos sumaremos a Mykola camino a Dubno, y juro que todo estará arreglado.
Merak etmeyin, her şey yolunda gidecek. saatlerimizi ayarlayalım
- Todo saldrá bien, sincronicemos.
Her şey yolunda gidecek.
Todo va a salir bien.
Sakinleş biraz. Sen de. Çünkü her şey yolunda gidecek.
Tranquilícense los dos, saldrá muy bien.
Her şey yolunda gidecek
Todo va a salir de maravilla
Hiç endişelenme. Her şey yolunda gidecek.
- No te preocupes, estoy bien.
Göreceksiniz, her şey yolunda gidecek.
Todo irá muy bien.
- Sakin ol. Her şey yolunda gidecek. - Olur.
- Tranquilo, todo saldrá bien.
Her şey yolunda gidecek.
Tranquilo. Lo harás bien.
Her şey yolunda gidecek canım.
Todo saldrá bien, nena.
- Her şey yolunda gidecek.
- Todo va a pasar.
Her şey yolunda gidecek, Andy veya Jenny.
Todo irá bien ahora, Andy o Jenny.
Her şey yolunda gidecek.
No es necesario, Capitán. Es muy sencillo.
Endişelenme, Her şey yolunda gidecek.
No te preocupes, todo volverá a su cauce.
Her şey yolunda gidecek.
Todo irá bien...
Gelin, gelin. Her şey yolunda gidecek.
¡ Vamos, todo está bien!
Her şey yolunda gidecek.
Todo va a salir bien, ya verás.
Jack her şey yolunda gidecek. Her şey planlandığı gibi olacak.
Jack, todo estará bien, todo saldrá tal como lo planeamos.
Her şey yolunda gidecek.
Todo va a ir bien.
Her şeyi hatırla ve her şey yolunda gidecek.
Si entiendes eso, no está mal.
- Her şey yolunda gidecek.
- Aquí está bien.
- Her şey yolunda gidecek.
- Todo va a salir bien.
Her şey yolunda gidecek.
Todo saldrá bien, sabes.
Her şey yolunda gidecek.
Se pondrá usted bien.
- Her şey yolunda gidecek Fiver.
Va a ser perfectamente seguro.
Sana demiştim, her şey yolunda gidecek.
¿ Lo ve? Le dije que todo iría bien.
Endişelenmeyin, Anne, her şey yolunda gidecek.
Iré. - Y no te preocupes. Te lo digo yo, Anne.
Her şey... herşey yolunda gidecek. Öyle olacağını biliyorum.
Todo... todo va a estar bien.
her şey yolunda 1390
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey bitti 278
her şey için teşekkürler 136
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey bitti 278
her şey için teşekkürler 136
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şeyi yaparım 77
her şey 525
her şey olabilir 82
her şey yoluna girecek 538
her şeye rağmen 118
her şey tamam 134
her şey için 64
her şeyi mahvettin 39
her şeyi aldın mı 25
her şeyden önce 180
her şey 525
her şey olabilir 82
her şey yoluna girecek 538
her şeye rağmen 118
her şey tamam 134
her şey için 64
her şeyi mahvettin 39
her şeyi aldın mı 25
her şeyden önce 180