Her şey yolunda gitti tradutor Espanhol
291 parallel translation
Evet, her şey yolunda gitti mi?
Bueno, ¿ todo salió bien?
Her şey yolunda gitti.
Todo salió bien.
Galiba her şey yolunda gitti.
Parece que todo ha sido perfecto.
- Her şey yolunda gitti demek.
- ¿ Todo fue bien?
Neden olmasın, şu ana kadar her şey yolunda gitti Neden değişsin bilemiyorum
No veo por qué nuestra suerte ha de cambiar.
Hayır, orada her şey yolunda gitti.
- No, allí todo ha ido bien, no había mucha gente.
- Her şey yolunda gitti mi?
- ¿ Te ha salido bien?
- Her şey yolunda gitti mi?
- ¿ Fue todo bien?
- Her şey yolunda gitti mi?
- Así que todo salió bien?
Big Red'i geçene kadar her şey yolunda gitti.
Todo estuvo bien hasta que cruzamos el Gran Colorado.
- Her şey yolunda gitti.
- Todo salió tan bien.
Pekala? Her şey yolunda gitti mi?
Doctor, ¿ todo resultó bien?
Ama bu sefer, her şey yolunda gitti.
Esta vez todo salió perfecto.
- Elçilikte her şey yolunda gitti mi? - Sonunda.
¿ Arreglaste todo en la embajada?
- Merak etme. Şimdiye kadar her şey yolunda gitti.
¡ Bien, nos ha ido todo perfecto por ahora!
- Her şey yolunda gitti mi?
- ¿ Fue bien?
- Bu akşam her şey yolunda gitti, değil mi?
- ¿ Ha salido todo bien esta noche?
- Her şey yolunda gitti mi?
¿ Salió todo bien? - Perfecto.
Evet her şey yolunda gitti.
Ah, si, todo ha salido muy bien.
Tekrar sağol. Her şey yolunda gitti.
Y gracias otra vez, todo fue bien.
Her şey yolunda gitti.
Todo ha salido bien.
Endişeleniyordum, fakat her şey yolunda gitti.
Estaba preocupado, pero al final todo salió bien.
Her şey yolunda gitti mi?
Entonces, ¿ va todo bien?
Her şey yolunda gitti mi?
- ¿ Como les fue?
- Her şey yolunda gitti mi?
- ¿ Así que ya pasó? - Sí
Her şey yolunda gitti. Biz adamı öldürdük korumasını da. Biz de ne demek?
Todo salió bien, matamos al hombre, y a uno de sus guardaespaldas.
- Her şey yolunda gitti mi?
- ¿ Todo está bien?
Ameliyatı yaptım, her şey yolunda gitti.
Entonces llevé a cabo la operación y todo salió bien.
Her şey yolunda gitti mi?
¿ Fue todo bien?
Ben de Avrupa'ya geldim. Burada her şey yolunda gitti.
Así que vine a Europa para matar y he tenido buenos resultados.
Tanrı'ya şükür vebadan sonra her şey yolunda gitti.
Después de la peste no tuvimos más problemas. Gracias a Dios.
Her şey yolunda gitti mi?
¿ Qué ha pasado? ¿ Todo bien?
"Grimm, her şey yolunda gitti." "Para bende."
"Grimm, todo salió perfecto".
- Her şey yolunda gitti mi?
- ¿ Todo salió bien?
Ferris'i bildim bileli, onun için her şey yolunda gitti.
Desde que lo conozco, todo le sale bien.
Her şey yolunda gitti.
Todo salió perfectamente.
Çobanlar gelene kadar her şey yolunda gitti.
Iba bien hasta que los pastores se encendieron.
Varsayalım her şey yolunda gitti asıl endişelenmemiz gereken olay çıkarma yaparken olacak.
Y nadar, si todo va bien lo único que debe preocuparnos es la extracción..
Her şey yolunda gitti.
Funcionó de maravillas.
Bilmiyorum, her şey yolunda gitti.
- No sé, creo que ahora veo mejor.
Buraya kadar her şey yolunda gitti.
Hasta ahora, vamos bien.
Her şey yolunda gitti mi?
- ¿ Todo va bien con la visita?
Yine de bir süre her şey yolunda gitti.
Aún así, la cosa se mantuvo tranquila un tiempo.
- Her şey yolunda gitti mi?
- Todo bien? Oh.
- Her şey yolunda gitti.
- Todo ha salido bien.
Ve her şey yolunda gitti.
Y el plan salió bien.
Burada bir fabrika planı çizmek için 6 aylığına buraya transfer oldu ve her şey yolunda gitti.
Estaremos seis meses. Todo se arregló muy bien.
Her şey çok yolunda gitti.
Todo ha ido muy bien.
# Her şey yolunda gitti, tam söylediğim gibi.
Una vez a bordo recobró el conocimiento y me hizo sangrar la nariz.
Her şey yolunda gitti.
Ha ido todo bien.
Şey, bu gece her şey olabileceği kadar yolunda gitti.
Pues creo que esta noche ha estado mejor imposible.
her şey yolunda gitti mi 18
her şey yolunda 1390
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey bitti 278
her şey için teşekkürler 136
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şey yolunda 1390
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey bitti 278
her şey için teşekkürler 136
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şeyi yaparım 77
her şey yoluna girecek 538
her şeye rağmen 118
her şey 525
her şey olabilir 82
her şeyi mahvettin 39
her şey tamam 134
her şey için 64
her şeyi hatırlıyorum 26
her şeyi yaparım 77
her şey yoluna girecek 538
her şeye rağmen 118
her şey 525
her şey olabilir 82
her şeyi mahvettin 39
her şey tamam 134
her şey için 64
her şeyi hatırlıyorum 26