English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ H ] / Hoşça kal sevgilim

Hoşça kal sevgilim tradutor Espanhol

56 parallel translation
Hoşça kal sevgilim.
Adiós, mi amor.
- Hoşça kal sevgilim.
- Adiós, cariño.
Hoşça kal sevgilim.
Adiós, querida.
Hoşça kal sevgilim.
Adiós, querido.
- Hoşça kal sevgilim.
- Adiós, querido.
Hoşça kal sevgilim. Hep beni düşün.
Adios cariño, piensa en mí.
- Hoşça kal sevgilim.
Hasta pronto, querido.
Hoşça kal sevgilim.
Adios, cariño.
Hoşça kal sevgilim.
Adiós, cariño.
Hoşça kal sevgilim.
"Ciao", querido.
Evet. Hoşça kal sevgilim.
Sí, adiós, cariño.
Hoşça kal, hoşça kal sevgilim.
"Adieu", corazón mío.
Sabah olduğunda beni yine öper ve "Hoşça kal sevgilim" der.
Entonces me besa de nuevo y dice : adiós, amor.
Hoşça kal sevgilim. "
Adiós, mi querido Dries.
Hoşça kal Gaston, sevgilim.
Adiós, Gaston, cariño.
- Hoşça kal, sevgilim.
- Adiós, cariño.
- Sevgilim, hoşça kal.
- Sí, querido. Adiós.
- Hoşça kal, Frankie sevgilim.
- Adiós, Frankie querido.
Hoşça kal, sevgilim.
Adiós, cariño.
Hoşça kal, sevgilim.
Hasta la vista, chérie.
Hoşça kal, sevgilim. Rhoda'ya onu sevdiğimi söyle.
Dale un abrazo a Rhoda.
- Güle güle, sevgilim. - Hoşça kalın.
chicos.
Hoşça kal, sevgilim, hayatım.
Adiós, amor mío, vida mía.
- Hoşça kal, sevgilim.
Adiós, cariño.
Hoşça kal küçük sevgilim.
Adiós, querida.
Hoşça kal, küçük sevgilim.
Adiós, querida.
- Hoşça kal, sevgilim.
- Adiós, querida.
Hoşça kal, sevgilim.
Hasta pronto amado.
Hoşça kal, sevgilim, evde görüşürüz.
Adiós, cariño, nos vemos en casa.
- Hoşça kal, sevgilim.
Adiós, amor.
Hoşça kal, sevgilim.
Hasta luego, cariño.
Hoşça kal, sevgilim.
Adios.
Hoşça kal, sevgilim.
Adiós, bienamado.
Hoşça kal, sevgilim.
Adiós, querida.
Hoşça kal, sevgilim.
Ciao, encanto.
- Güvenlik sistemi hata veriyor. - Hoşça kal, sevgilim!
Adiós, queridos míos.
Bu benim son düşüncem, Tanrı izin verirse şu an sana son bir hoşça kal demek bu düşünce sen olacaksın, sevgilim Midge.
"Mi último pensamiento, si Dios me regala un momento para un último adiós en ese momento pensaré en ti, Midge, mi amor".
"Sevgilim" buradaki çatışma kısa bir süreliğine durdu "ve bu kısa zamanı," duygularımı seninle paylaşacağım "Eğer zamanım geldiyse bu" son düşüncelerim olabilir "Eğer Tanrı izin verirse, son düşüncem" sana son bir hoşça kal demek "bu düşünce sen olacaksın, sevgilin, Midge".
"Ay, mi amor hay una tregua en el tiroteo y aprovecho estos minutos para compartirte mis pensamientos. Quiero decirte que, si llegó mi hora y es posible que así sea mi último pensamiento, si Dios me regala un momento para un último adiós en ese momento pensaré en ti Midge, mi amor".
İşte yemeğin, sevgilim. - Hoşça kal anne.
- Aquí tienes el almuerzo, cariño.
Pekala, sevgilim. Hoşça kal.
Bien, cariño adiós.
Hoşça kal sevgilim, elveda!
¡ Adiós!
Hoşça kal, sevgilim.
Adiós, mi amor.
- Hoşça kal, sevgilim.
- Adiós, mi amor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]