English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ K ] / Kalbim

Kalbim tradutor Espanhol

6,002 parallel translation
Kalbim, Profesör Van Helsing'i öldürmeni affedecek kadar geniş değil. Benden talep ettiğin o korkunç şey için de geçerli bu.
Mi corazón no es tan grande como para perdonarte por asesinar al profesor Van Helsing ni por esa cosa monstruosa que me has pedido.
Ve bu bitkin çehre, asıl nefret edilen şeyin kalbim olduğunu aksettiriyor ancak.
Y este rostro destrozado solo refleja la abominación que es mi corazón.
" Neşeliydi aşk : kollarında bir çarşafa sarılı ellerinde kalbim olan bir kadını getirdiğinde.
" Alegre me parecía amor teniendo en sus manos mi corazón, y en los brazos a mi señora en un velo envuelta durmiendo.
Charlie beni terk ettikten sonra kalbim kırık olduğu için özür dilerim.
Siento que mi puto corazón estuviera destrozado después de dejarme Charlie.
".. rahata erdi, bu kalbim benim. "
El corazón encontró paz y calma.
Senin o tür bir adam olmadığını söylemeye kalbim elvermiyor.
No tengo las agallas de decirle que no eres ese tipo de hombre.
Ama kalbim artık onunla değil.
Pero mi corazón ya no le pertenece.
"Oh, örtünün arkasında benim kalbim var."
"Mi corazón está detrás del velo..."
Benim kalbim de kayboldu.
"Mi corazón está desaparecido."
Ah kalbim
Mi corazón...
Kalbim kaldırmaz
¡ Mi corazón no puede soportarlo!
Kalbim için endişelenme.
No te preocupes por mi corazón.
Kalbim seninleydi evlat.
Mi corazón estaba contigo, chico.
Çok kırık bir kalbim vardı.
HE TENIDO UN CORAZÓN MUY roto.
Kalbim kırılmıştı.
Me partió el corazón.
ve de göründüğü gibi olduğuna inanan kalbim.
Tampoco mi corazón, que el pensamiento ella como su aparente.
Diliyorum ki kalbim yeniden
# Deseo, deseo, deseo en vano # Me gustaría tener mi corazón otra vez
Sanırım kalbim kırılacak.
Creo que mi corazón va a estallar. En primer lugar, quería agradecer a todos ustedes, por acceder a reunirse con nosotros hoy.
Yeniden kalbim olsaydı diye,
# Me gustaría tener mi corazón otra vez
Nick, çok korkuyorum. Kalbim yerinden çıkacak.
Nick, estoy muy asustada.
İlk kez, aklım ve kalbim aynı şeyi yapmamı söylüyor.
Por una vez, mi cabeza y mi corazón... me dicen lo mismo.
İyi yolculuklar beyler, kalbim sizinle.
Tengan un buen paseo, chicos. Lo siento por ti.
Ama kırık kalbim'beni seç'diye ağlıyor. "
Pero mi corazón roto dice "elígeme a mí".
Kalbim... Sorun olmayacak. Zırhının gücü tükendi fakat yeni bir pil buluncaya kadar seni hayatta tutacak.
mi corazon... estaras bien tu armadura lo absorbio, pero te mantendra vivo lo suficiente para llevarte a la celda.
Doğrusu, kalbim bir başkasına ait.
Ciertamente, mi corazón pertenece a otra.
Kalbim kulaklarımda atıyor sanki.
Siento el latido de mi corazón oídos.
"Kalbim huzursuz..."
Amada mía.
"Kalbim huzursuz..."
Amada mía..
"Kalbim huzursuz..."
.. mi corazón no se apega a nada más.
"Kalbim daha önce aşka düşmemişti"
Este corazón no se desliza así nomás.
"Kalbim huzursuz..."
Mi corazón no se apega a nada más.
"Dikkatli ol" "Kalbim sana aşık oluyor"
Ten cuidado de los chicos que te persiguen.
Bu benim kırık kalbim için ışık olacak Angie.
Esto será luz para mi corazón roto. Angie.
Galiba kalbim mutluluktan patlayacak.
Espero que mi corazón no estalle de felicidad.
Kalbim uçamayan bir kuş gibiydi.
Mi corazón era como un pájaro... que no podía volar.
Kalbim gökyüzünde uçuyor, biliyor musun?
"Las campanas de mi anillo de corazón..." "Se salta en el aire."
"Kalbim gökyüzünde uçuyor, biliyor musun?"
"Las campanas de mi anillo de corazón." "Se salta en el aire." "Mi amor.."
"Ben seninle olduğumda kalbim hızlı atıyor"
"Cuando me miras..." "No puedo controlarme."
"Kalbim gökyüzünde uçuyor, biliyor musun?"
"Se salta en el aire." "Mi amor.." "Quiero decir que mi amor.."
"Kalbim gökyüzünde uçuyor, biliyor musun?"
"¿ Qué es esto magia, oh, chica?" "Te quiero de manera irrevocable."
Kalbim çarpıyor.
Se me va a salir el corazón.
Ama hala bir kalbim var.
Pero aún tengo corazón.
Sürekli " Kalbim. Dikkatinizi bana verin.
Siempre está, " ay, mi corazón.
Katlanmaya mecbur kaldığığım onca üzücü olaydan sonra... kendimi okyanustan atacak bir yol buldum... ama yine de kalbim daralıyor. "
Perdidos en su mortal agonía. De todos los sufrimientos que he soportado en el mar... Esté fue la que más me dolió en el corazón.
"Zengin kalbim yoksula döndü."
El corazón rico se volvió pobre ( te entregue todo ).
"Sersememiş kalbim, senin için yola çıktı,"
El corazón loco va hacia ti.
"Kalbim neden durmamı söyüyor?"
"¿ Por qué mi corazón dice que debo parar aquí?"
"Kalbim ne yapmayı planlıyor?"
"¡ Oh mi corazón! ¿ Dime cuáles son tus intenciones?"
Şu kalp şoklayıcı cihazı hani. Kendime şokladım ve bir baktım ki kalbim atıyor.
Sabes, el aparato de descargas, y me dí una descarga en el pecho, y, es horrible, tengo latido.
"Onun cazibesiyle kalbim doldu!"
"Sus caminos son muy atractivas."
"Ben seninle olduğumda" "kalbim hızlı atıyor"
"No te puedo decir cómo mi corazón se acelera."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]