English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ K ] / Kazanamazsın

Kazanamazsın tradutor Espanhol

895 parallel translation
Bu şekilde para kazanamazsın.
No vas a ganar nada con eso.
Benim gibi bir enayi daha bulamazsan, kocana yollayacak kadar para kazanamazsın orada.
No puedes ganar suficiente para tu marido a menos que encuentres otro imbécil como yo.
- Ama bu işten para kazanamazsın.
- No ganarías dinero con eso.
Eğer birşey yemezsen, gücünü geri, kazanamazsın.
No recuperará las fuerzas si no come algo.
- Böyle para kazanamazsın.
- No ganará mucho así.
Sen ve Pugh savaşı yalnız kazanamazsınız.
Pugh y tú no lo haréis solos.
Her zaman kazanamazsın, kaybedebilirsin de.
No van a ganar siempre. Pueden perder.
Sen 2000 Yen istesen bile kazanamazsın. Bu yüzden çocuklar kazanıyor.
Inténtalo, no ganarás.
Dene bak, sen kazanamazsın.
Por eso no juego.
Eğer ben kazanamıyorsam, sen de kazanamazsın.
Pero voy a las carreras.
Risk almadan kazanamazsın.
El que no arriesga, no gana.
Hep kazanamazsınız beyler!
¡ Perderéis, chicos!
Ve dahası siz kazanamazsınız
Después de todo, vuestro ejército no está ahí.
Başka hiçbir yerde bu şekilde para kazanamazsınız.
En ningún otro lugar se puede hacer dinero como este.
Çok çalışsan ve bir sürü partiye katılsan bile... bu paranın 3'te 1'ini kazanamazsın.
Seguro que son más de 200.000 yenes. Son productos de primera calidad.
Öldürerek kazanamazsın, Atilla.
No puedes ganar matando, Atila.
Kazanamazsın ama fazla yaşarsın.
No ganaré pero duraré más tiempo.
Biraz cesaretiniz olsun! Bu suratlarla savaşı kazanamazsınız!
muestra cojones con esa cara no ganaran la batalla.
Her zaman kazanamazsın.
Algunas veces tienes que perder.
Bu giysi üstündeyken zar oyununu kazanamazsın, Jimmy.
No puedes ganar a los dados con esa ropa, Jimmy.
- Riski göze almazsan, hiçbir şey kazanamazsın.
- El que no se arriesga no gana.
Onların hepsini kazanamazsın.
No siempre se puede ganar.
Bir kuruş bile kazanamazsın.
No tendrás un centavo.
Çiçek satarak iyi para kazanamazsın.
No vas a sacar mucho vendiendo flores.
Kazanamazsın, evlat.
Así no puedes ganar.
Tabii asla benim kadar para kazanamazsın. Ama biraz eğitimle olayı kaparsın.
No podrás pedir Io mismo que yo... pero con práctica te irá bien.
- Ateş püskürerek ödül filan kazanamazsın.
No ganará ningún premio por perder los estribos.
Tek başına kazanamazsın.
No puedes ganar solo.
# Kazanamazsın dostum #
amigo mío.
# Kazanamazsın #
Puedes ganar.
Her zaman kazanamazsın.
No se puede ganar siempre.
- Bu tilkilere karşı kazanamazsın.
- No podrás con esos zorros.
Kazanamazsınız.
No se puede ganar.
Sadece bu işten hayatını kazanamazsın.
No puedes ganarte la vida sólo con eso.
- Kazanamazsın.
- No se puede ganar.
Bununla çok fazla kazanamazsın.
Así no vas a llegar lejos.
Beğenmiyorsan bırak ; ama bu yaşta başka bir yerde bu kadar para kazanamazsın.
Déjalo si no te gusta, pero a tu edad... no conseguirás tanto dinero como aquí en ninguna parte.
Risk almazsan, bir şey kazanamazsın.
Nunca cruzará la mar
Hayatınızı kaybederseniz, hiçbir şey kazanamazsınız.
No ganáis nada si perdéis la vida.
Lanet olsun! Şimdi bana doğruyu söyle! Yalan söyleyerek bir şey kazanamazsın!
¡ Dime la verdad, maldita sea!
Kendi işinde asla bu kadar kazanamazsın.
Nunca ganas tanto con tu trabajo.
Hepsini kazanamazsın.
No se puede ganar siempre.
O yüzden, ben diyorum ki, vatandaşlarınızın güvenini bir kez kaybettiğinizde bir daha asla saygılarını kazanamazsınız.
Si alguna vez perdéis la confianza de vuestros conciudadanos, jamás podréis ganaros su respeto y estima.
- Orada asla bu kadar kazanamazsın.
- Nunca ganarías tanto allí.
Ama bunu kazanamazsın!
¡ No puede ganar!
Böyle puro kazanamazsın.
Así no te ganarás ningún puro.
Asla para kazanamazsınız.
No te pagan, al menos no con dinero.
- Çünkü bu şekilde kazanamazsın.
- Porque así no se gana.
- Hiç bir şekilde kazanamazsın.
- No puedes.
Eyalet Güvenlik Ödülünü kazanamazsın.
Tu no ganas el Premio de Seguridad del Condado dos de cada tres años por el exceso de velocidad.
Çalışarak kazanamazsın.
Pero, trabajando, no lo conseguirás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]