English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ K ] / Kusura bakmayın ama

Kusura bakmayın ama tradutor Espanhol

1,688 parallel translation
Kusura bakmayın ama yaşadığım yerde siyahi bir kadın felç edilip doğranıyor.
Oh, lo siento. Una mujer negra ha sido paralizada y después descuartizada hasta la muerte, En la ciudad donde vivo...
Kusura bakmayın ama korumam olmanın en önemli kısmı hayatta kaldığıma emin olmak değil midir?
Lo siento, peró-peró... no es lo más importante. parte importante de ser mi cuidador asegurandose que yo permanezca con vida?
Kusura bakmayın ama bana yeni gibi gelmedi.
Bueno, lo siento, pero eso no es un avance.
Efendim, kusura bakmayın ama- -
Señor, con el debido respeto- -
Kusura bakmayın ama grubun geri kalanı kamp alanında antrenman yapıyor, değil mi?
Lo siento, pero el resto del grupo están en el campamento entrenando, ¿ cierto?
- Kusura bakmayın ama Bayan, adamlarım o şeyi bulmaya çalışırken öldüler.
Con todo respeto, señora, mis hombre murieron tratando de encontrar esa cosa.
Kusura bakmayın ama Yüzbaşı, o sizin sorumluluğunuz.
Con todo respeto, Capitán, esa es su responsabilidad.
Karıştığım için kusura bakmayın ama tam olarak sizin dediğiniz gibi olmadı.
Perdone que intervenga, pero no fue exactamente como lo ha contado
Kusura bakmayın ama, Sayın meclis üyesi, sanırım NYPD'deki "P" harfinin ne olduğunu karıştırdınız.
Con todo el debido respeto, Concejal creo que usted esta confundido sobre las labores que desempeña la policía.
Peki. Kusura bakmayın ama şunu açıklığa kavuşturmalıyım :
Bien, lo siento, pero tengo que ser absolutamente clara en esto.
Davetsiz geldiğim için kusura bakmayın ama senaryoyu okudum ki bayıldım ve ne yapabileceğimizle ilgili bir sürü güzel fikrim var.
Siento interrumpirle, pero he leido el guión, que me encanta, y tengo un montón de buenas ideas sobre qué hacer.
Hanımefendi, kusura bakmayın ama bu konuşmaya ileri bir tarihte devam etmemiz gerekiyor.
Señora, disculpe pero tendremos que continuar esta conversación en otro momento. Gracias por su interés.
Kusura bakmayın ama öyle bir şey olmayacak.
Lo siento, pero eso no sucederá.
Pekâlâ, kusura bakmayın ama kimse üzerine alınmasın. ... insanın böyle şeyler yemesi aptalca.
ok, lo siento no quiero ofender a nadie pero es estupido que ustedes coman la comida asi de picante
Böldüğüm için kusura bakmayın ama kurbanınızın bina sorumlusu telefonda ve daireyi kiraya verip veremeyeceğini soruyor.
Lamento interrumpir, pero el portero de la víctima llamó y quiere saber si puede alquilar su apartamento.
Kusura bakmayın ama, Dr. Hunt, Bay Goldman benim hastam. - Tümörü ben buldum.
Si me lo permite, Dr. Hunt, el Sr. Goldman es mi paciente.
Kusura bakmayın ama hayır'ı cevap olarak kabul etmiyorum
Bueno, lo siento, pero no aceptaré un "no" como respuesta.
Dr. Brennan, kusura bakmayın ama onu tutmak için hiçbir yasal dayanağınız yok.
Dra. Brennan, con todo respeto no tiene fundamentos legales para retenerlo. Sí, los tenemos.
Kusura bakmayın ama müdahaleye silah getirmekten bahsediyorsunuz ve siz kola kutusunda şarap içiyorsunuz.
Con todo respeto están hablando de llevar armas a una intervención y tú estás bebiendo vino de una lata de refresco.
Evet. İş yerinizde rahatsız ettiğim için kusura bakmayın ama Tracy'e, başına bir şey gelirse..... bunu size ulaştıracağıma dair söz verdim.
- Lamento molestarlo en el trabajo, pero le prometí a Tracy que si algo le pasaba, le daría esto.
Bayan Chen, kusura bakmayın ama bence yalan söyleyen sizsiniz.
Sra. Chen, con el debido respeto, creo que es usted quien está mintiendo.
Kusura bakmayın ama ikiniz de polise benzemiyorsunuz.
Disculpen que diga esto pero ninguno de los dos parece policía.
- Sayın Hâkim, kusura bakmayın ama...
Su Señoría, con todo respeto- -
Kusura bakmayın ama CIA'deki o aptal onları bilinç kaybına neden olmakla suçladıktan sonra sizi Çin'e falan gönderemem.
Lo siento, pero no puedo mandarlos a China luego de que ese idiota de la CIA los haya acusado del desmayo global.
Kusura bakmayın ama bu çok saçma.
Lo siento pero es muy pobre.
- Kusura bakmayın ama Dede'nin bir fahişe olabileceğini sanmıyorum.
- Lo siento, pero no creo que Dede fuera prostituta.
Kusura bakmayın ama tanışıyor muyuz?
Lo siento. ¿ Nos conocemos?
Küçük cadılar toplantınızı böldüğüm için kusura bakmayın ama başka bir yerde titremeye ne dersin? Greta geldi.
Escucha, lamento interrumpir su pequeña asamblea, pero, uh, ¿ te importaría calmarte en otro lugar?
Şey, böldüğüm için kusura bakmayın ama bir su birikintisine bastım..
Hey, siento molestarte, pero pise un charco.
Kusura bakmayın ama acelem var.
Disculpen, estoy apurado.
Kusura bakmayın ama kurallarınız bana uymuyor, memur bey
# Pero lo siento, oficial, sus reglas no son buenas para mí. #
Bir şeyi bölüyorsam kusura bakmayın ama...
Lo lamento si interrumpo algo, pero...
Kusura bakmayın, Bay Micheals ama bu gizli bir bilgidir.
Sin ofender, Sr. Michaels pero esa es información clasificada.
Rahatsız ettiğim için kusura bakmayın Dedektif ama çok önemli bir hususta sizinle görüşmem lazım.
Siento interrumpirlo, detective, pero debía verlo inmediatamente... para un asunto de extremada urgencia.
Kusura bakmayın Dedektif ama bilmeniz gerekir ki korunan bir tanığın bilgileri gizlidir.
Lo siento, detective, pero debe saber que la información sobre un testigo protegido es confidencial.
- Hadi ama. Kusura bakmayın, kan görünce biraz fena oldum da.
Lo siento, me mareo un poco al ver la sangre.
Kusura bakmayın, efendim ama şu anda zor nefes almanızın nedeni geminin yaşam destek sisteminin düzgün çalışmıyor olması.
Ahora, con todo respeto, señor la razón por la que tiene dificultad en respirar, es debido a que el soporte vital de la nave no está funcionando correctamente.
Kusura bakmayın, doktor, ama Dünya'dan bahsedildiğini anlayacak kadar biliyorum.
Con el debido respeto, doctor, sé lo suficiente para reconocer una referencia a la Tierra.
İstediğiniz atıştırmalıklar yok ama, kusura bakmayın.
No tenemos etiquetas adhesivas de pote, aunque lamentables.
Kusura bakmayın, ama bu bilinmeyen bir enfeksiyon ve yayılıyor. - Bu da Hareket Eylemi Bir'i gerektirir.
pero es una infección desconocida y se esparce... requiere Procedimiento de acción uno.
Sorduğum için kusura bakmayın, ama neden bu kadar büyük?
- Bueno, perdón por preguntar, pero, ¿ por qué es tan grande?
Kusura bakmayın, ona alışkın olabilirsiniz ama ben öyle yapmıyorum.
Con todo el respeto, quizás es a eso a lo que usted estará acostumbrado No es como yo lo hago
Kusura bakmayın bayan ama Lamar daha toy.
Esto no es la escuela. No se ofenda, señora pero Lamar está en segundo curso.
Sizi de olaya soktuğum için kusura bakmayın Bayan Antrem ama iki bey ile de evliliğiniz var. Siz ne düşünüyorsunuz tüm bunlar hakkında?
Lamento ponerla en un aprieto, Sra. Antrem pero ya que ha estado casada con ambos caballeros ¿ qué opina de todo esto?
Kusura bakmayın, sizi rahatsız etmek istememiştim, ama bir fotoğraf çektirebilir miyiz?
No pretendía molestaros, pero, ¿ podríamos hacernos una foto?
Kusura bakmayın efendim, ama anlamıyorum.
Lo siento mucho señor, pero no entiendo.
Kusura bakmayın, Dr Benford ama...
- Con todo respeto, Dr. Benford -
Sizi Pazar günü rahatsız ettiğimiz için kusura bakmayın hakim bey. Ama bir izin için imzanız lazım.
Lamentamos molestarlo en domingo, Juez, pero tenemos una orden de detención aquí que necesita su firma.
Habersiz geldiğimiz için kusura bakmayın, ama Celeste, Jake'in Noel hediyesini vermek istedi.
Disculpe la molestia pero Celeste quería darle un obsequio de Navidad a Jake.
Kusura bakmayın Bay Holmes ama John yakından tanıdığınız biri.
Con el debido respeto, Sr. Holmes, usted conoce a John muy bien.
Kusura bakmayın Bayan Chenery ama babanız yazı-tura attığımızda neredeyse hiç kazanmadı.
Por favor no se ofenda, señorita Chenery, pero su padre casi nunca gano nuestro lanzamientos de moneda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]