Kötü adamlar tradutor Espanhol
2,537 parallel translation
İkimiz de biliyoruz. Bu iş iyi veya kötü adamlar işi değil.
Los dos sabemos que esto ya no se trata de tipos buenos y malos.
Evet, geçmişte kalan kötü adamlar beni aramak için buraya gelmiş.
Sí, bueno, los chicos malos del pasado tienen arrebatados para mí y que me están buscando.
Bazen kendimi sokaklardan kötü adamları temizlemeye öyle kaptırıyorum ki şu anda bir davanın ortasındayız ve senin gibi çok seksi masum vatandaşlar kendini olayların ortasında bulabiliyor.
A veces me engancho tanto, tú sabes, sacando a los malos de las calles... Hemos estado involucrados en una vigilancia de toda la noche, y a veces gente inocente y atractiva como tú quedan atrapados en medio.
Kötü adamlarımızın öldürme ve temizleme işlerini içeren 45 dakikalık çevre kamera kayıtlarını inceledim.
Revisé las cintas de vigilancia cubriendo los 45 minutos que les llevó a nuestros chicos malos matar y limpiar.
Tabi içinde kötü adamlarımız da mevcut.
Colocando también ahí a nuestros chicos malos.
Eğer bunlar Gabriel'in kötü adamlarıysa, her türlü iletişimimizi hackleyip bizi dinleyebilecek ekipmanlara sahiptirler.
Si esto lo han hecho los hombres de Gabriel, tienen todo tipo de juguetes para rastrear nuestras comunicaciones y escucharlas.
- Evet. Peki kötü adamlar buraya nasıl bizden önce geldiler?
¿ Y cómo llegaron los malos antes que nosotros?
Kötü adamları vurmamıza izin ver.
Tenemos permitido disparar a los malos.
Seni zaten biliyoruz. - Kötü adamların serbest kalmasın sağlardım.
Oh, ya sabemos todos lo que tú harías.
- Evet, kötü adamlar da kötüdür.
Sí, los chicos malos son malos.
kötü adamlar gelirse bizi korursun.
Ella dice que tú nos protegerás cuando vuelvan los tipos malos.
Kötü adamlar geri gelirse seni koruyacağım!
¡ Tú nos protegerás si los tipos malos vuelven!
Neden kötü adamlar her zaman kazanmak zorunda ki?
¿ Por qué los tipos malos siempre tienen que ganar?
Kötü adamları sizin için yakaladım memur beyler.
Oficiales, atrapé a los malos para ustedes.
Kötü adamlar falan vardı.
Había algunos chicos malos.
Kübalı kötü adamlar! Bekle, filmdekinin aynı mıydı? - Sağ ol Burt!
Espera, ¿ el mismo material de archivo?
Sürekli rol yapıyorduk basit masajcıyı oynayarak şehirde ki kötü adamların isimlerini ve güvenlerini kazandık kendi versiyonumuz olan Mikado'yu sergilemek için doğru anı bekledik kadınlar, yılanların kafasını kesen baş cellat oldu ve eski düşmanları bir biriyle mücadele içine soktuk şimdi bir birlerini yok etmelerini seyrediyoruz.
Siempre estábamos actuando, haciéndonos las masajistas humildes, juntando los nombres y la confianza de los villanos en la ciudad... esperando por el momento... para actuar nuestra propia versión de The Mikado, en donde las mujeres son las ejecutoras, cortando las cabezas, y enfrentando a viejos adversarios entre sí, mirando como se destruyen.
Bağlantılarım, kötü adamları uzak tutuyor.
Mi militancia... Mantiene a los malos lejos de aquí.
Küçük kıyafetlerinizi giyip kötü adamları yakalayın. Hem de salak gibi görünerek.
Tomen sus pequeños atuendos, y atrapen a algunos malos chicos pareciendo como unos idiotas.
Senin gibi gölgelerde gizlenen ve kötü adamları arayan bir adam çizgi roman dükkânına feci uyardı.
Un tío como tú, saliendo de las sombras, buscando a los chicos malos, encajarías de maravilla en una tienda de comics...
Baba, kötü adamlar buraya gelir mi?
Papá, ¿ crees que algún tipo malo vendrá aquí?
Şansımıza, trafik kamerası görüntülerini silen kötü adamları kolayca bulabildim.
Afortunadamente, todavía tengo que encontrar los chicos malos que puedan borrar las grabaciones de tránsito así de fácil.
Onlar kötü adamlar!
¡ Ellos son los malos!
Kötü adamlar burada.
Tenemos tipos malos.
Kötü adamları bul.
Encontrar a los tipos malos.
Güzel, onlar kötü adamlar değil.
Bien. Ellos no son los villanos.
Bunlar kötü adamlar. Ajan McSeksi Kalça ne hakkında haklıymış?
¿ Sobre qué tenía razón la agente McCulo Sexy?
Kanıtlar erirse, kötü adamlar kurtulur.
Si perdemos las pruebas, los malos se escaparan.
Ama onların yöntemlerini kullanırsak, kendimizi kötü adamlar haline sokarız.
Pero si usamos sus métodos, nos volvemos villanos nosotros.
Jesus... Hey, iyiler ve kötü adamlar!
Jesús... ¡ Eh, buenos y malos!
Tek yaptığım kız kovalamak ve kötü adamları yakalamaktı.
Lo único que hacía era perseguir faldas y coger a los malos.
İyi tarafından bak. Hâlâ kötü adamları yakalıyorsun.
Bueno, mira la parte buena, sigues cogiendo a los malos.
"Kötü adamlar cesaret edemez."
"Los hombres malos no se atreverán".
Majestelerinin gizli servisi beni buldu. Yatacak bir yer verdiler. Özgürlük adına kötü adamları pataklamak için bir-iki şey öğrettiler.
El Servicio Secreto Real lo notó, me dio una cama y me enseñó a lastimar a los malos en nombre de la libertad.
Dünyada iyi adamlar vardır, mesela biz... Bir de kötü adamlar vardır, yani kendi çıkarları için diğerlerine aşağılık muameleler yapan herkes.
Están los buenos, o sea nosotros y los malos, o sea cualquiera que trata mal a los demás para lograr sus metas mezquinas.
Biz kötü adamları tarihten sileriz.
Convertimos a los malos en recuerdos.
Bir çocuğu konuşurken duydum. Büyüyünce Elit gibi olmak istiyormuş çünkü kötü adamları öldürmek eğlenceliymiş.
Oí a un niño decir que quería ser de la Élite cuando fuera grande porque sería divertido matar a los malos.
Finch, kötü adamlar Claudia'ya ulaştı.
Finch, los malos llegaron hasta Claudia.
Belki bizim kötü adamlar kestirme yolları biliyorlardır.
Sabes, creo que tal vez nuestros muchachos malos conocen atajos.
Spycraft ( bilgisayar oyunu ) kötü adamlar olmadan pek zevk vermez, değil mi?
El espionaje no sería tan divertido sin los chicos malos, ¿ no es así?
Kötü adamları uzak tutmak için.
Así mantiene fuera a los malos.
Belki bizim kötü adamlar kestirme yolları biliyorlardır.
Sabes, creo que nuestros chicos malos conocen algunos atajos
- Kötü adamları yakalayacağız.
Atraparé a unos tipos malos.
Bunun kötü tarafı, bu adamların her birinin diğer kadınlara tekrar tekrar ve yıllarca yapacak olmasının yanlarına kar kalmasıdır.
Así que la tragedia que conlleva, es que cada uno de esos tipos que consigue salir libre, se lo hará a otra mujer una y otra vez, a menudo por años y años y años.
Hayır, kötü yolda olan adamlar için di.
No, era para los tipos que estaban mal.
Sanki Jason Bourne filminde gibi ama kötü adam o ve biz CIA iyi adamlarız.
Es como estar en una película de Jason Bourne, sólo que él es el malo, y la CIA son los buenos.
Ya bu adamlar dünyanın en kötü sürücüleri ya da- -
Entonces o estos tíos son los peores conductores del mundo o...
Senin gibi kötü bir işe bulaşan büyük iş adamları hep sonuna kadar direnir mi?
Un magnate que se ensucia las manos... ¿ quién puede resistirlo?
Gördüğüm kadarıyla burdaki kötü adamlar biziz.
¡ No!
Leila, işler kötü giderse onu öldürmekten çekinmeyecek adamların elinde. - Yine de çok riskli.
Leila está en manos de hombres que no vacilarán en matarla si las cosas salen mal.
- Şerif, daha önce kötü bir at çektim, ama bu adamlar görünce benden hoşlandıklarını söylediler ve onlar büyük sponsorlar.
Antes saqué un mal caballo, pero esos tíos dicen que les gusta lo que han visto en mí, y son grandes patrocinadores.
adamlar 55
adamlarım 38
kötü çocuk 26
kötü adam 34
kötü bir şey mi oldu 23
kötü hissediyorum 25
kötü bir şey mi 21
kötü haber 90
kötü haberlerim var 53
kötü şans 106
adamlarım 38
kötü çocuk 26
kötü adam 34
kötü bir şey mi oldu 23
kötü hissediyorum 25
kötü bir şey mi 21
kötü haber 90
kötü haberlerim var 53
kötü şans 106
kötü olmuş 26
kötü bir gün geçirdim 16
kötü bir rüya gördüm 21
kötü bir şey 23
kötü günde 30
kötü mü 170
kötü bir niyetim yoktu 24
kötü köpek 56
kötü görünüyorsun 48
kötü değil 112
kötü bir gün geçirdim 16
kötü bir rüya gördüm 21
kötü bir şey 23
kötü günde 30
kötü mü 170
kötü bir niyetim yoktu 24
kötü köpek 56
kötü görünüyorsun 48
kötü değil 112