Meraklanma tradutor Espanhol
860 parallel translation
"Meraklanma, buluruz elbet."
No te preocupes, lo encontraremos.
Merhaba, tatlım. Meraklanma, geçti.
Cariño... ya ha pasado todo.
Sen hiç meraklanma.
Pero no tienes que preocuparte por tenerlo.
Meraklanma, Fenner beni bulamaz.
No te preocupes porque Fenner me encuentre.
"Meraklanma, seni gardiyan ele verdi." demiş.
Y él dice, "No te preocupes, el guardia te traicionó".
Meraklanma. Ona iyi bakacağım.
No se preocupe, yo cuidaré de ella.
Meraklanma, ağzımız kapalı.
Ninguno de nosotros hablará.
- Meraklanma.
- Descuida.
Meraklanma cimri şey, farkını ben öderim.
Está bien Ladrón Insignificante, pagaré la diferencia.
Meraklanma.
Tranquila.
Meraklanma söyleyecektir.
Tranquilo, ella me lo dirá.
Meraklanma Kay.
No te preocupes, Kay.
Bulunur, meraklanma.
Ya aparecerá. No te preocupes.
Meraklanma.
No te preocupes por eso.
Meraklanma, kazanacaksın.
No te preocupes, vas a ganar.
Meraklanma.
No te preocupes.
Meraklanma.
Pero no te preocupes.
Onu yormamalısın. Meraklanma, anne.
Papá, te entendemos.
Meraklanma. - Aşağı inme.
- No bajes.
Meraklanma. Kocakarı ölmez.
Esa vieja bruja nunca muere
Meraklanma.
Seguro que sí.
O yüzden meraklanma.
No te preocupes
Susan için meraklanma, diğerleri onunla ilgilenir.
No te preocupes por Susan, las demás cuidarán de ella.
Meraklanma, ablan sarhoş değil...
No te preocupes, tu hermana no es una borracha.
Meraklanma. Uslu duracağım.
No te preocupes, que sí.
- Meraklanma, param yok zaten.
- Yo no tengo dinero.
Eğer benden duymazsan meraklanma, gemide olduğumdandır.
No te preocupes si no te escribo con frecuencia.
Meraklanma, her şey yolunda.
No te preocupes, todo está bien.
Meraklanma, erkenden çıkacağım, sen uyanmadan.
No se preocupe por eso. Saldré pronto, antes de que usted se levante.
Meraklanma, etrafta her zaman Fransızlar olacak.
No te preocupes, siempre habrá muchos franceses.
Evet, meraklanma.
Sí, estaré bien.
Evet, evet, meraklanma.
- Sí, tranquila.
Meraklanma. Satacak. Ve satınca da, fazla zaman kaybetmeyecek.
Pero Ia venderá y no creo que tarden mucho tiempo.
Meraklanma, seni dava edecek dördüncü bir avukat var.
Conseguiremos a un cuarto abogado para demandarlo.
Meraklanma. Yarın kızların prenses gibi giyinecek.
Y tú tendrás admiradores jovencitos.
Meraklanma. Bizimkini kaçırmayacağım.
Estaré aquí para el nuestro.
Ama meraklanma, Yüzbaşı.
Pero, no se preocupe, Capitán.
Meraklanma, atlatırsın.
No te preocupes, siempre los superas.
- Meraklanma, yağmurda bir şemsiyenin altına girerim.
- No te preocupes. Si llueve me reparo debajo de él.
Ama meraklanma.
Pero no te preocupes.
Meraklanma. Senin peşinden gelmedi.
No te preocupes, no ha venido a buscarte.
Meraklanma sevgilim. Bu Kato.
No te preocupes Es sólo Kato.
- Neden? - Meraklanma, biz kazandık.
- No te preocupes.
Meraklanma bayan. Şans eseri ben buradayım. Sen mi?
- No se preocupe, por suerte estoy yo.
Rick şimdi döndü. Meraklanma.
Rick justamente regresó.
Meraklanma.
No temas.
Meraklanma, Basil.
No te preocupes, Basil.
Ye ve meraklanma.
Come, no te preocupes
Meraklanma.
- ¿ Y tu hermano?
Meraklanma, Hadi.
No te preocupes.
Meraklanma.
Ne t * en fais pas.
meraklanmayın 50
merak 30
merak ettim 184
merak etme 3690
merak ediyorum 460
merak etme sen 40
merak ediyordum 51
meraklı 21
merak etmeyin 872
merak ettim de 48
merak 30
merak ettim 184
merak etme 3690
merak ediyorum 460
merak etme sen 40
merak ediyordum 51
meraklı 21
merak etmeyin 872
merak ettim de 48