English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ N ] / Ne günlerdi

Ne günlerdi tradutor Espanhol

176 parallel translation
Ne günlerdi onlar!
¡ Qué tiempos aquellos!
- Ne günlerdi.
- Qué tiempos.
Ah, ne günlerdi!
Muy bien.
Ne günlerdi.
Aquellos tiempos eran otra cosa.
Ne günlerdi. Musselburgh ve Hamilton gibi kasabalarda cumartesi geceleri.
Qué tiempos, los sábados por la noche en pueblos como Musselburgh y Hamilton.
Ne günlerdi ama!
¡ Qué tiempos!
Ne günlerdi ama o günler.
Eran los buenos tiempos, ¡ el 33 Escuadrón!
Ne günlerdi ama!
¡ Qué días aquellos!
Ne günlerdi.
Qué tiempos aquellos.
Değil mi, ne günlerdi ama.
Esos eran buenos tiempos.
Ne günlerdi onlar!
¡ Vaya tiempos!
Ne günlerdi o günler.
¡ Qué tiempos!
Tanrım, ne günlerdi ama.
Dios. Ha pasado tiempo, ¿ eh?
Ne günlerdi.
Fue una época fantástica.
- Ne günlerdi ama.
- Esos sí que eran buenos.
Ne günlerdi.
Menudos días.
Ne günlerdi ama.
Qué días aquellos.
Ne günlerdi onlar.
Qué gran época.
Ne günlerdi.
Ah, qué días aquellos.
Ne günlerdi ama.
Wow, cuantos recuerdos me trae.
Hey, ne günlerdi ama.
Me trae un montón de recuerdos.
Ne günlerdi, değil mi?
¡ Qué días aquellos!
Ne günlerdi ama, ha ;
¡ Qué buenas épocas!
Evet, ama ne günlerdi onlar.
Sí pero, ¡ cómo nos divertimos!
Ne günlerdi.
Debido a que ella denunció al pastor Schulte.
Ne günlerdi!
¡ Qué juegos más estupendos!
- Ne günlerdi.
- Fue una época divertida.
Evet, ne günlerdi!
Fuere como fuere... me pregunto si realmente sucedió.
Ne günlerdi.
Cómo nos divertimos entonces.
- Ne günlerdi ama.
- Ah, esos eran los días.
- Ne güzel günlerdi.
- Aquellos eran buenos tiempos.
Ne güzel günlerdi.
Esos eran los buenos tiempos.
Ne güzel günlerdi be.
Qué tiempos aquellos.
Ne kötü günlerdi.
Vaya, esa fue una época muy mala.
Yine de, ne güzel günlerdi, Andrzej. Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
Qué tiempos aquellos. ¿ Has vuelto a tener tantos amigos, Andrzej?
Ne romantik günlerdi!
Fue un amor maravilloso.
Ne günlerdi.
Qué tiempos.
Onunla savaşırken ne güzel günlerdi.
¡ Buenos tiempos, luchando contra él!
Ne günlerdi ama!
¡ Qué días aquéllos!
Ne günlerdi ama.
¡ Qué tiempos aquéllos!
Evet ne günlerdi ama.
Sí, eran buenos tiempos.
Ne güzel günlerdi.
que buenos tiempos!
Tanrım. Ne güzel günlerdi.
Dios, qué días aquellos.
Ne mutlu günlerdi!
- - Los días felices!
Ne güzel günlerdi.
Eran buenos tiempos.
♪ Bir gün dönüp arkamıza bakacağız ♪ ♪ Ve diyeceğiz ki ♪ ♪ Ne güzel günlerdi.. ♪
# Algún día miraremos atrás # # y diremos # # que fue divertido #
♪ Ve bir gün ♪ ♪ Dönüp arkamıza bakacağız ve diyeceğiz ki ♪ ♪ Ne güzel günlerdi ♪
# Y algún día # # miraremos hacia atrás y diremos # # que fue divertido #
Ne güzel günlerdi.
Eso sí que era vida.
René, ne olursa olsun, seninle geçirdiğim günler gerçekten varolduğum günlerdi.
René, pase lo que pase, los días que pasé contigo... ... fueron los únicos días en los que realmente existí.
- Ne güzel günlerdi.
- Esos eran buenos tiempos.
Ne güzel günlerdi ama.
Eran tiempos felices,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]