Neyden bahsettiğini bilmiyorum tradutor Espanhol
229 parallel translation
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
No sé de lo que estás hablando.
Hadi durma, devam et. Ama yine de neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Hazlo, hazlo, pero no sé de qué hablas.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
No tengo ni zorra idea de lo que está hablando.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
No sé de que me hablas.
Delirmişsin, neyden bahsettiğini bilmiyorum?
- Está loco. Yo no sé.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum!
No sé de qué está hablando.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
No sé de que hablas.
Yemin ederim ki, neyden bahsettiğini bilmiyorum.
- Te lo juro, no sé de qué hablas.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
- No sé de qué hablas.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
No sé de qué hablas.
- Söylemedim mi? - Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
- ¿ Sí o no?
Neyden bahsettiğini bilmiyorum ama olmaz! Hayır, sorusu bile olmaz!
¡ No sé de qué habla, pero la respuesta es no!
Yoksa- - Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
¿ Pero qué coño dices?
Neyden bahsettiğini bilmiyorum, Buddy.
No sé de qué me hablas, Buddy.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Yo no sé de que estás hablando.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
No sé de qué estás hablando.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
No se de que hablas.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
No sé de que me estás hablando.
- Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
- No sé de qué estás hablando.
- Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
No sé de qué hablas.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
No sé de qué está hablando.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum, Reese.
No sé de qué me estás hablando, Reese.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
No sé de que estás hablando.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
- No sé de qué estás hablando. - Muy bien.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
- No sé de qué hablas
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
No sé de qué me hablas.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum
No sé de lo que está hablando.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum ama çok ateşliydi.
No sé de qué hablas, pero ella estaba bella.
- Bunu yaparken aklında ne halt vardı? - Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
- ¿ Qué diablos crees que estás haciendo?
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
No sé de qué habla.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum ama ben çok ciddiyim.
No sé qué significa eso. Hablo en serio.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Señor, no sé de qué habla.
Hayatım üzerine yemin ederim ki, neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Juro por mi vida, no se de que estas hablando.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum. Ne belgesi?
No sé de lo que estás hablando. ¿ Qué documentos?
Neyden bahsettiğini bilmiyorum ama işe yaramayacak.
No sé de qué estás hablando. Pero no va a funcionar.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
No tengo idea de lo que estás hablando.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum, tamam mı?
No sé de qué demonios hablan.
Ve neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Y no sé nada de lo que están hablando.
- Bak, neyden bahsettiğini bilmiyorum.
- No sé de qué está hablando
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
No se de que estas hablando.
- Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
No sé de qué estás hablando.
Adamın neyden bahsettiğini hiç bilmiyorum, evladım.
No tengo ni idea lo que está hablando, hijo.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
- No sé de lo que hablas.
- Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
¿ A qué te refieres? ¿ Qué es esa reacción?
Sizin ve çalıştığınız adamlar için. Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Suya y de los hombres para los que trabaja.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
- No sé de qué me habla.
Neyden bahsettigini bile bilmiyorum.
Ni siquiera sé de qué está hablando.
Neyden bahsettiğini bile bilmiyorum.
Ni siquiera sé de qué está hablando.
Neyden bahsettiğini bile bilmiyorum.
- No sé de que hablas y además ¿ Quién es Burt Bacharach?
- Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
No se de lo que hablas.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
¡ Cogedlo!