O kadar kötü değildi tradutor Espanhol
644 parallel translation
O kadar kötü değildi.
No estuvo tan mal.
O kadar kötü değildi.
- Sí, no estuvo mal.
Aşçılık o kadar kötü değildi, ama dikiş nakış dersi!
La cocina no estaba tan mal, ¡ pero la costura!
O kadar kötü değildi.
No demasiado mal.
O kadar kötü değildi.
No importa.
- O kadar kötü değildi.
- ¡ No salió tan mala!
O kadar kötü değildi.
No llegó a tanto.
Aslında, o kadar kötü değildi.
En realidad, no fue tan malo.
Biraz korkunç gözüküyordu, ama o kadar kötü değildi.
Daba un poco de miedo, pero no era tan malo.
O kadar kötü değildi.
No estuvo mal.
O kadar kötü değildi.
No estaba tan mal.
- Hayır, o kadar kötü değildi.
- No, no fue tan malo.
O kadar kötü değildi.
Bueno, no ha estado mal.
O kadar kötü değildi ya?
No fue tan horrible, ¿ verdad?
O kadar kötü değildi.
No ha estado mal.
O kadar da kötü değildi.
No es tan malo.
Bir başıma olmam o kadar da kötü değildi.
No me he sentido sola ni un solo momento.
Neticede, son savaş bazılarının düşündüğü gibi o kadar da kötü değildi.
La última guerra no fue tan mala como lo pinta la gente.
- O kadar da kötü değildi.
- No fue tan terrible.
O kadar da kötü değildi, değil mi?
No ha estado tan mal, ¿ verdad?
O kadar da kötü değildi.
Vamos, tampoco fue para tanto.
Margo o kadar da kötü değildi.
A Margo no le ha ido mal así.
- Evet, o kadar da kötü değildi.
- Sí, no era un mal tipo.
İlk başta o kadar da kötü değildi, çünkü çektiğim sorunların geçici olduğundan ümitliydim.
Al principio, no era tan duro, porque tenía la esperanza... que mis problemas fueran solo temporales.
Zayıf, sıska bir kız dedi. O kadar da kötü değildi.
No estaba tan mal.
- O kadar da kötü değildi.
- No lo hemos hecho tan mal.
Hapishane o kadar da kötü değildi.
La cárcel no está tan mal.
Ve Catherine, "O kadar da kötü değildi" diyecek.
Y Catherine dirá : "No era para tanto".
O kadar da kötü değildi.
Nada mal, ¿ eh?
O kadar da kötü değildi. Asıl amacımız Ayako'nun mutlu olduğunu görmekti ve bunu da başardık.
El clima estuvo bueno, y todo salió sin problemas.
- O kadar da kötü değildi, değil mi?
- ¡ Pasado entre ellos! - Sí, no está mal.
Eleştiriler o kadar da kötü değildi, herhâlde.
Las críticas no son tan malas.
Aslında o kadar da kötü değildi.
- Y muy directamente, sí. - ¡ Granuja!
O kadar da kötü değildi.
No tan horrible.
Tecavüz ve cinayet o kadar da kötü değildi
Violar y matar tampoco es tan malo
O kadar da kötü değildi.
- No era para tanto lo de la chaqueta.
O kadar da kötü değildi, ha?
En parte ha estado bien, ¿ no?
Luther ile o işten pek para kazanmadık ama o kadar da kötü değildi.
Luther y yo no ganábamos tanto, pero no era tan riesgoso.
Tamam da o kadar da kötü değildi.
No fue tan malo.
O kadar kötü biri değildi sence de öyle değilmi?
No era tan malo. No piensen mal de él.
Yoo, hikâyen o kadar da kötü değildi.
No, tu historia no está mal.
Ayrıca o yaşlı balıkcı da o kadar kötü biri değildi.
Ese viejo pescador no es tan malo después de todo.
Kırık camı temizledikten sonra o kadar da kötü değildi.
Cuando arreglé los vidrios rotos, no estaba tan mal.
O kadar da kötü değildi, değil mi?
No estuvo tan mal, ¿ verdad?
Belki de buraya gelmek o kadar kötü bir fikir değildi.
Quizá no fue mala idea venir aquí.
Bir kaç yıl önce o kadar da kötü değildi.
Hace un par de años no estaba tan mal.
- O kadar da kötü değildi. - Evet, haklısın.
No fue tan terrible.
O kadar da kötü değildi dekan Halsey, Sadece burada olduğunuzu bilmiyordum.
No me ha asustado, decano Halsey. Creía que no había nadie.
Hey yapmayın, o kadar da kötü değildi.
¡ Vamos, no es para tanto!
Aslında o kadar da kötü değildi.
La verdad es que no ha estado tan mal.
- O kadar da kötü değildi.
- No fue tan malo.
o kadar mutluyum ki 33
o kadar 1376
o kadar güzelsin ki 18
o kadar ki 28
o kadar iyi 85
o kadar param yok 29
o kadar iyi olur 16
o kadar da değil 104
o kadar oldu mu 34
o kadar mı 107
o kadar 1376
o kadar güzelsin ki 18
o kadar ki 28
o kadar iyi 85
o kadar param yok 29
o kadar iyi olur 16
o kadar da değil 104
o kadar oldu mu 34
o kadar mı 107