English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ O ] / O kadar zor değil

O kadar zor değil tradutor Espanhol

677 parallel translation
Neden burada olduğunu tahmin etmek de o kadar zor değil.
Y no me cuesta adivinar a qué vino.
- O kadar zor değil.
No es tan difícil.
O kadar zor değil.
Eso no es tan difícil de conseguir.
Ama başka türlü aşkların da olduğunu biliyorum ve bulması da o kadar zor değil.
Pero sé que hay otra clase de amor. Que no es difícil encontrar.
Kadınların ne yapacağını kestirmek o kadar zor değil.
Las mujeres no son tan impredecibles.
Neden, o kadar zor değil.
No es muy difícil.
Bu o kadar zor değil.
No debería ser tan difícil.
Paris'te bulması o kadar zor değil.
No es imposible encontrarlo en París.
Bir grup otlakçıyı toplamak o kadar zor değil ki.
Solo tendremos que reunir unos cuantos desocupados.
Bilmiyorum, o kadar zor değil.
No sé, creo que no es difícil.
O kadar zor değil.
No es difícil.
O kadar zor değil.
No es muy difícil.
O kadar zor değil.
No demasiado.
O kadar zor değil.
Eso no es difícil.
O kadar zor değil ki!
¡ No es tan difícil!
- O kadar zor değil.
- No es tan difícil.
Bir kere anladığımızda o kadar zor değil Jonathan.
No es muy difícil, Juan, una vez que lo entiendes.
O kadar zor değil.
Tenga. ¡ Gigliozzi! No es difícil.
Heidegger o kadar zor değil.
No es tan difícil.
Bu o kadar zor değil.
No es tan difícil.
- Tutuklanmak o kadar zor değil.
- Eso no es tan difícil.
Bu o kadar zor değil.
Usemos la imaginación.
O kadar zor değildi, değil mi?
No ha sido tan difícil, ¿ verdad?
Yapması o kadar da zor değil.
No es dificil de hacer.
Belki o kadar zor da değil.
Tampoco es imposible.
O kadar zor değil.
Éso no es difícil.
Anlaşmak o kadar da zor değil.
Al final nos entendemos.
O kadar da zor değil, değil mi?
Estas cosas no se hacen a la fuerza.
O kadar da zor değildi, değil mi?
No era tan difícil, ¿ verdad?
Dünyanın bu kısmında bu o kadar da zor değil.
No es difícil en esta parte del mundo.
O kadar da zor olmadı değil mi?
No era tan dificil, ¿ Vió?
- O kadar da zor değil!
- ¡ No es difícil!
- O kadar da zor değil.
- No es tan difícil.
- Hadi, o kadar da zor değil.
- Venga, no es tan dificil.
Bu da o kadar inanılması zor değil, sevgili ihtiyar.
Y eso no es tan poco probable, querido y viejo papá.
- Anlaması o kadar da zor değil.
Es fácil de comprender.
- O kadar da zor bir iş değil zaten.
No hay nada que saber.
O kadar da zor değil.
No tiene dificultad.
Bunu yapmak o kadar da zor değil.
Es tan fácil.
O kadar da zor değilmiş. Öyle değil mi?
No fue tan difícil, no es así?
O kadar da zor değil.
Sabes, es fácil.
Aslında o kadar da zor değil, gayet basit.
Pero si es sencillísimo.
Bay Wagner yerinin sapyanmasının çok zor olduğunu kanıtlıyor. Münih, Viyana ya da Neuchatel'de değil, tüm bu yerlerde bulunuşu tam polislerin gelişlerinin hemen öncesine kadar.
No está en Munich, Viena o Neuchatel, aunque ha estado en esos sitios antes de la llegada de los agentes.
O kadar da zor değil, seni kötü adam.
No tan fuerte, malvado.
Bu b * k yığınının üzerinde duruyorsun... ve bu iş o kadar da zor değil.
- ¡ Por supuesto! Pero hay que subirse encima de los escombros, Henry y luego no es un trabajo rápido.
- Hiç. Fakat hepinizin isminin, dosyalarda olduğunu biliyorum. Çok zor değil, çünkü o kadar çok isim yok.
Sólo que conozco a todos los que están en el Registro, y no son tantos.
Şu an buna inanmak sizin için zor olabilir... ama ben inanıyorum ki... gerçekten inanıyorum... hukuksal açıdan sizin durumunuz... o kadar da ümitsiz değil.
Quizá le cueste entenderlo pero creo sinceramente que su situación desde el punto de vista legal, no es un caso perdido.
Ne kadar zor olursa olsun umrumda değil.
Me da igual si es muy fácil o difícil.
Hayır, o kadar da zor değil, tekrar dene.
Tan fuerte no.
O kadar da zor değilmiş, değil mi?
No ha dolido, ¿ verdad?
O kadar da zor olmasa gerek, değil mi?
No era tan dificil, verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]