English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ S ] / Sizi görmek güzel

Sizi görmek güzel tradutor Espanhol

2,220 parallel translation
Sizi görmek güzel.
Gusto en verlo.
Sizi görmek güzel komutanım.
Es un placer verlo, señor.
Sizi görmek güzel.
Me alegro de volverlo a ver.
Adlarını hiç duymadım ama sizi görmek güzel çocuklar.
Nunca escuché de ellos, pero, eh, bueno verlos.
Evet. Sizi görmek güzel, dedektif.
Me alegro de verte, Detective.
- Sizi görmek güzel.
- Me alegra verte.
- Pandora'ya hoşgeldiniz. Sizi görmek güzel. - Sağolun.
Me alegro de teneros en Pandora.
- Sizi görmek güzel, efendim.
- Me da gusto verte.
Merhaba. Sizi görmek güzel, Bay Hancock.
Me alegro de verte, Sr. Hancock.
Sizi görmek güzel uzun zaman oldu.
Fué bueno verla, ha pasado tanto tiempo...
Sizi görmek güzel çocuklar.
Igual me alegra verlos.
- Sizi görmek güzel.
- Gusto en verlo.
- Sizi görmek güzel.
- Encantado de verlo.
İyi akşamlar. Sizi tekrar görmek güzel.
Buenas tardes, encantado de volver a verle.
Sizi tekrar görmek güzel, Bay Reynolds,
Es un placer verlo de nuevo, Sr. Reynolds.
Sizi görmek çok güzel.
Cielos, qué gusto verlos.
Oh, sizi görmek ne güzel.
Oh, es tan bueno verte.
Sizi tekrar görmek güzel.
Es un gusto volver a verte.
- Sizi görmek ne güzel.
- Es un placer conocerles.
Sizi görmek ne güzel.
Es tan bueno verlos
Daha güvenli. Söylemem gerek, sizi tekrar ayakta, çalışıyor görmek çok güzel.
Debo decir que es bueno verlas bien de nuevo.
Sizi görmek çok güzel.
Es tan bueno verlos.
Şunu da söylemeliyim ki, bir aile şirketi olduğumuz için... sizi görmek ve sizinle çalışmak güzel
- Y debo decir que somos una empresa familiar, es lindo ver que Uds. también lo son.
Sizi tekrar görmek ne güzel.
Me alegra verla de nuevo.
Sizi görmek ne güzel.
Qué placer verlo.
Sizi tekrar görmek güzel.
Bueno. Fue un gusto verte otra vez.
Sizi böyle yakın görmek çok güzel.
Bien, me alegro de veros a los dos más unidos que nunca.
Sizi tekrar görmek çok güzel.
Es bueno verlos de nuevo.
Sizi de Doğu Dillon'da görmek güzel.
Me alegro de verte por aquí en el este de Dilon.
Sizi herkesin içinde görmek güzel.
Encantada de verte afuera en público.
Ev kadar güzel değil çünkü hiçbir şey ev kadar güzel değildir sizi görmek için sabırsızlanıyorum.
Quiero decir, no tan guay como casa, porque no hay nada tan guay como casa. Y no puedo esperar para veros de nuevo.
Sizi görmek güzel.
Me alegro de verle.
Sizi görmek ne güzel.
Qué bueno verlo.
Neden telefon hatları kapalı? Doktor Stevens sizi görmek ne güzel.
Porque desconectaste las líneas de teléfono.
Doğru ya, sizi tekrar görmek ne güzel.
- Un placer verla otra vez.
Merhabalar, sizi tekrar görmek ne güzel.
Hola. Es un placer volver a ver a todos.
- Sizi görmek ne güzel.
- Gusto en verlo, es un placer.
- Sizi görmek çok güzel.
- Me dio gusto verlo.
Sonunda sizi yeniden görmek çok güzel!
¡ Qué bueno verlos otra vez, al fin!
Sizi görmek ne güzel Bay Soames.
Encantado de verlo, Sr. Soames.
Sizi görmek ne kadar güzel ekselansları.
¡ Ulaf... Comandante del Ejército de Su Majestad!
Bay DiFolco, sizi tekrar görmek güzel.
Señor DiFolco, es un placer verle de nuevo.
Sizi tekrar görmek güzel.
Encantado de verle de nuevo.
Efendim, sizi burada görmek çok güzel.
Señor, es realmente agradable verlo aquí.
Sizi tekrar görmek güzel, efendim. Son sözleriniz geçen seferkiyle aynı mı?
Qué bien tenerlo otra vez con nosotros, señor. ¿ Mismas últimas palabras de antes?
Sizi burda görmek çok güzel.
Es bueno verlos.
Çok yorgunum. Sizi tekrar görmek güzel Claire ama ikiniz başka birisinin kapısına gitseniz nasıl olur?
Y estoy muy cansado, así que aunque me dio gusto verte, Claire ¿ por qué no tocan a la puerta de alguien más?
Sizi tekrar görmek güzel, dedektif.
Me alegra verla de nuevo, detective.
Doktor Knox, sizi görmek ne güzel!
Doctor Knox. ¡ Qué maravilloso verlo.
Sizi yeniden görmek ne güzel, Yüzbaşım.
Ahh, es un placer verlo de nuevo, Capitan.
- Sizi görmek de güzel.
- Igualmente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]