English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ S ] / Söylemeyin

Söylemeyin tradutor Espanhol

2,110 parallel translation
Lütfen bana otistik olduğunu söylemeyin.
Por favor no me diga que es autista.
Sakın bu gerzeğe inandığınızı söylemeyin.
No me digas que le crees a ese estúpido.
Ama lütfen babama söylemeyin.
Pero, por favor, no se lo cuentes a padre.
- Lütfen, Bay Dorrit, başka şey söylemeyin.
Dorrit, no diga nada más.
Bize park alanımızı kaybettiğimizi söylemeyin sakın.
Genial, no me diga que se nos ha pasado la hora del aparcamiento.
Beni heyecanlandıracak bir şey söylemeyin. İkinize de diyorum.
Ninguno de ustedes diga algo que me excite.
Kimseye bir şey söylemeyin.
No diga una palabra de ello.
Ne yaparsanız yapın babama söylemeyin!
No le diga a papá lo que ha hecho.
Babama söylemeyin.
No se lo diga a Papá.
Lütfen bana yalan söylemeyin, Bayan Rain.
Por favor, no me mienta, Srta. Rain.
O zaman söylemeyin.
Mantenlo en secreto.
Lütfen böyle söylemeyin.
Por favor no diga tales cosas, Señorita.
Hiçbiriniz söylemeyin.
Ninguno de ustedes.
Bana yorulduğunuzu söylemeyin çocuklar.
No me digan que ya se cansaron.
Sakın sizin bebeğinizin akşam haberlerde devriye arabalarını kızartışını fark etmediğinizi söylemeyin.
No me diga que no reconoció su auto aplastando patrullas en los noticieros.
O da sonra "Hayır, babama söylemeyin" falan der.
Y va a decir : "No le digan a mi papá"
Bunu söylemeyin bile.
Ni lo mencione.
FBl'a çalışıyordu, bilmediğini söylemeyin. - Bilmiyordum.
Era policía, pensé que no lo sabían.
Söylemeyin demedim.
No quiero que sea discreta.
Böyle söylemeyin.
Ahora que lo menciona.
Ve kimseye söylemeyin...
- Gracias. No se lo diga a nadie, pero...
Bu arada bu şarkının burada olduğunu söylemeyin. Çünkü telif hakkı için para vermedim.
Por cierto, no le diga a nadie que esa canción está ahí porque no pagué por los derechos.
- Çimenlere bak. - Babam.. babama söylemeyin!
¡ No le digan a mi papá!
Bir keresinde pantolonuma yaptım, ama bunu kimseye söylemeyin, çünkü bundan biraz utanıyorum.
Me cagué encima, pero no le cuenten a nadie porque me da vergüenza.
Anneme söylemeyin.
No le digan a mi madre.
Hayır, böyle söylemeyin.
No, usted no...
Bana kaybettiğinizi söylemeyin.
¡ No me digas que lo perdiste!
Adını söylemeyin.
- Señor, no diga su nombre.
Bombanın, burada olduğunu söylemeyin sakın.
No me digan que las bombas están aquí con ustedes.
- Nereden aldığınızı söylemeyin.
- No digáis quién os la vendió.
Çok önemli olduğunu, bana söylemeniz gerektiğini düşündüğünüz her neyse, söylemeyin.
Sea lo que sea lo que piensen que deben contarme, no lo hagan.
Sakın bana, bu güzel kamerayı denemeden satacağınızı söylemeyin.
Creo que no debería vender la cámara sin antes probarla.
Böyle söylemeyin.
No digas eso.
Bana ne yapamayacağımı söylemeyin.
No me diga lo que no puedo hacer.
Lütfen bana işimi nasıl yapacağımı söylemeyin.
Por favor no me diga como hacer mi trabajo.
Ve ona piliç dediğimi söylemeyin yoksa beni öldürür.
Y no le digan que la llamé "tipa", me matará.
Anneme bile söylemeyin.
Ni una palabra a mi madre.
Bir şey söylemeyin.
No diga nada.
Sakın hamile olduğunu söylemeyin bana.
- No me diga que está embarazada.
Sakın bana güzel olduğumu söylemeyin çünkü değilim.
No me digas que soy hermosa porque no lo soy.
Herkesin içinde söylemeyin!
¡ Y eso no se lo digo a cualquiera!
- Hey, durun. durun böyle şeyler söylemeyin.
- Oigan, dejen de hablar así.
Sakın kadına bir şey söylemeyin.
Y no le digan nada.
Bardaki Derek'e söylemeyin çünkü onun kefiliyim.
- Sí. No. Déjame aclararlo.
Hatta Mickey'ye de söylemeyin çünkü o da benim kefilim.
Mike, sí, ya no sos más un novato. Tengo que ir al baño.
Yani söylemeyin. Evet Mike?
Sabes qué, haceme el favor de no contarle a Colleen.
Tamam, dinleyin Başkasına söylemeyin.
Escucha. Sólo... No se lo digan a nadie más, ¿ si?
Hayır, lütfen ona söylemeyin!
No, por favor! No le cuente! Por favor!
Ona bir şey söylemeyin!
¡ No le digas nada!
Kimseye söylemeyin.
Usted sabe mucho, ¿ No?
O yüzden, bana yapabileceğiniz bir şey olmadığını söylemeyin.
- Escuche, él trabajó toda su vida y ahora está allí, y necesita cuidado, así que no me diga que no hay nada que pueda hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]