English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ S ] / Söz verdi

Söz verdi tradutor Espanhol

1,664 parallel translation
Al orada bir ev alacağını söyledi söz verdi.
Al prometió que nos comprará una casa allá.
Başkan Camacho bütün dünyanın huzurunda herkese, Joe'nun... bütün problemleri çözeceğine dair söz verdi.
El presidente Camacho se paró ante el mundo entero... y prometió a todo el mundo que Joe solucionaría todos sus problemas.
İçişleri Bakanı olarak, Joe ekinlerde sulama sistemine dönülmesini emretti... ve zamanla, ekinlerin büyüyeceğine ve kum fırtınasının biteceğine söz verdi.
Como Secretario del Interior... Joe ordenó que todos los cultivos fueran regados con agua... prometiendo que con el tiempo, los cultivos crecerían y el polvo desaparecería.
Merkezi Soruşturma Amirliğinde yahudi bir bölge savcı yardımcısı var. Boksörler için elinden geleni yapar. Gelecek müsabaka için birşeyler tezgahlayacağına söz verdi.
En Detenciones hay un fiscal auxiliar judío que se mea por los boxeadores y prometió conseguirme un puesto.
Hayır, geri geleceğine söz verdi.
No, me prometió que iba a volver.
Onlara, misilleme yapmayacağına söz verdi.
Él les prometió que no habrán más represalias.
5 dakika daha. Geleceğine söz verdi.
- 5 minutos mas, prometió venir.
Hayır, hayır. DJ bana söz verdi.
DJ me lo prometió.
DJ mi söz verdi?
¡ Oh, DJ te lo prometió!
Söz verdi bana.
Ella me lo prometió.
- Bizi incitmeyeceğine söz verdi.
- Me prometió que no nos haría daño.
Cecil Osborne söz verdi.
Cecil Osborne se comprometió.
O düğün alışverişine benimle geleceğine söz verdi.
Me prometió que vendría a hacer compras para la boda
Kardeşin orada olacağına söz verdi, o yüzden onu gördüğünde hatırlat ona.
Tu hermano prometió estar allí, así que recuérdaselo cuando lo veas.
Şartları kabul etti ve ödemelere hemen başlayacağına söz verdi. Ona zaman tanıyacaksın.
Acordó los términos y dijo que comenzaría a pagarme de inmediato.
Bay McCullough da bize, en azından şu an için, burada görüşülen her şeyin gizli kalacağına söz verdi.
El Sr. McCullough también nos aseguró, por el momento que todo esto permanecerá en secreto.
Söz verdi.
Lo ha prometido.
Mary seni incitmeyeceğine söz verdi. Ama diğerleri hakkında bir şey söylemedi.
Mary dijo que ella no te haría dano pero no sabe si los demás sí.
Bizim şirket söz verdi, sen mezun olana kadar... başka yere transfer olmayacağım.
Hice que mi compañía prometiera que no me transferiría hasta tu graduación.
Albert şimdilik basına açıklamayacağına dair söz verdi.
Ahora, Albert ha aceptado no ir a la prensa.
Başkan bana başka saldırı olmadığı sürece endişelerimizi Meclise ve Amiral Adama'ya sunacağına söz verdi.
La Presidente me ha asegurado que mientras no haya más actos de violencia está dispuesta a llevar nuestras preocupaciones al Quórum y al Almirante Adama.
Başkan, karar vereceğine dair söz verdi.
El Presidente ha prometido una decisión.
Evimizi terk etmek ve yenisini inşa etmek için gereken teknolojiyi bize vereceğine söz verdi.
Prometió al mundo que nos daría la tecnología que necesitábamos para dejar nuestros hogares, y construir uno nuevo.
İşbirliğim karşılığında bana para ve kalacak bir yer vereceğine söz verdi.
Me prometió dinero y un lugar donde quedarme a cambio de mi cooperación.
Postane, 40 yıldır postacıda olan bütün mektupların yerine ulaştırılacağına söz verdi.
La agencia de correo ha asegurado que todas las cartas en esta bolsa, serán entregadas.
O kibar ve naif General de bana söz verdi... Her neyse, beni takip etmeyeceğine söz verdi.
Y ese ingenuo y amable General, honestamente me dio su palabra de que no me seguiría.
Mack birlikten ayrılacağına söz verdi.
Mack me prometió que dejaría la Unidad.
- Pesinat icin º / º 10 tutarında çek verdi, kalanını vaktinde ödemeye söz verdi.
Ya veo. Me dio un cheque del 10 % por adelantado... y prometió darme el resto a tiempo.
Gösteri zamanında, beni serbest bırakacağına söz verdi.
Prometió liberarme en el momento de su "Aparición".
"Anne, endişelenme, çünkü acıtmayacağına söz verdi."
"Ma, no te preocupes, el me prometión que no voy a sentir dolor".
Çünkü işteyken rahatsız etmek istemiyorum Ayrıca, Erken çıkıp bana romantik bir akşam yemeği yapacağına söz verdi.
Porque no quiero molestarlo en su trabajo, además, me prometió salir más temprano para tener una cena romántica.
Bana söz verdi!
¡ Ella lo prometió!
Dört haftadan önce doğurmayacağına söz verdi.
Ella prometió que el bebé no iba a estar hasta dentro de cuatro semanas más.
Söz verdi. Seçildiği zaman, bana olan tüm borcunu ödeyecekti.
Que al ser elegido me pagaría lo que me debía.
Ben çoktan tamirciyi çağırdım ve 1 sene içinde burada olacağına söz verdi.
Ya llamé al tipo de reparación y prometió estar aquí dentro de un año.
Ama Johnny halledeceğine söz verdi ve fazladan para lazım olursa sana gelebilirim diye umuyorum.
En cuyo caso necesitaría... mucho más dinero, pero Johnny... ha aceptado hacerse cargo, pero esperaba que si necesitaba algo más, pudiera acudir a ti.
Charlie Solar Fizik Sunumum için verilerime göz atacağına dair söz verdi.
Charlie prometió echar un vistazo a la información de mi presentación de física solar.
Hayır ama gecikmeyeceğine söz verdi.
No, pero prometió que no llegaría tarde.
Bize 100 ley vereceğine söz verdi.
Prometió que nos daría a todos 100 lei.
Evlenmek ve bir aile kurmak için söz verdi.
Me prometió que se casaría conmigo y formaríamos una familia.
Öyle olacağına söz verdi. Ondan sonra Howardlar'dan O'Grady'yle ilgili şikâyet almadım.
Él prometió hacerlo y nunca más recibí ningún otro informe sobre él y los Howard.
Mahony'nin adamları polise söz verdi.
Y quienes estaban con Mahony le dijeron a la policía... "JEFF ANDERSON ABOGADO DE LA FAMILIA HOWARD"
Dr. Allenby'ın bu güzellikleri çocuklarıma geçirebilme ihtimalimin 50 / 50 olduğunu söylediği gün, vereceğim her kararı destekleyeceğine söz verdi.
El día que la Dra. Allenby me dijo que tenía un 50 % de posibilidades de heredarle estas bellezas a mis hijos también prometió que iba a respetar cualquier decisión que yo tomara.
Dennis sana ne söz verdi bilmem ama...
Ahora, no sé qué le habrá prometido Dennis...
Sosyal Hizmetler, Pazartesi'ye kadar ona yeni bir yer bulacağına dair söz verdi.
Servicio Social prometió encontrarle un lugar seguro para el lunes.
Prenses Azula, Avatar'ı yakalar yakalamaz Ateş Ülkesi'ne döneceğimize dair bize söz verdi.
La princesa Azula prometió que regresaríamos a la Nación del Fuego tan pronto capturáramos al Avatar.
Ve bu sefer T-Rex'le dönmek için söz verdi.
Esta vez ha prometido volver con un T-Rex.
Ve eğer yapmazsa... Başkan Camacho başka bir söz daha verdi.
Y si no lo hacía... el presidente Camacho les hizo otra promesa más :
Kim benim karımdan söz etmen için izin verdi. Seni Belgradlı piç.
¡ Ni se te ocurra mencionar a mi mujer, maricón de Belgrado!
Jane Robinson Joseph'tan kurtulacağına dair söz mü verdi?
Jane Robinson prometió que debía deshacerse de Joseph?
Söz mü verdi?
¿ Te lo prometió?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]