English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ Ç ] / Çalişti

Çalişti tradutor Espanhol

98 parallel translation
JOHN PROFUMO SİYASETTEN AYRILDI LONDRA'DA BİR YARDIM KAMPANYASINDA ÇALIŞTI 1975 EKİMİ'NDE CBE ÖDÜLÜ KAZANDI
John Profumo abandonó la política y trabajo para la caridad en el East End de Londres.
Yani bu küçük sürüngenler bizi çapraza almaya çalişti..
Así que ese pequeño gusano trató de hacernos una jugarreta.
Griffin, pilot. Acil alan 26'ya inmeye çalisti.
Intentó aterrizar en la pista de emergencia 26.
- Vanalar nasïl calïstï?
- ¿ Las válvulas?
Bana saldirmaya çalisti.
Ha intentado atacarme.
Alti ay sonra, Haneda havaalaninin yanindaki otelde kapici olarak calisti ve Kawasakide bir yurtta kaldi.
Seis meses después, trabajó como portero en un hotel cerca del aeropuerto Haneda y vivió en una habitación en la ciudad de Kawasaki.
Hizmetleri sehirlerde merkezilestirmeye çalisti. İsim yapmis hastanelerle ilgili hatali bir teorinin pesinden gitti.
Quiso acentuar este servicio en las ciudades.
İkincil çeliskiyi bas çelisme gostermek için burjuvazi var gucuyle çalisti - kadin dergileri, dogmatik sosyoloji, vb.
Contradicción secundaria : LA VIOLENCIA CIVIL... división del trabajo y sexualidad. Contradicción secundaria que la burguesía intenta... hacer pasar por una contradicción principal.
Eski personellerimden biri beni öldürmeye çalisti.
Uno de mis ex empleados trató de matarme.
O tecavüze etmeye çalisti... sadakatsizligi hatirlasaydim, onu parçalara kesmis olurdum!
El intentó violarla.... ¡ Si no recordara tu fidelidad, le habría cortado en pedazos!
Kajal bir dul olarak. hayatina sahip çikmaya calisti her adimda engeller vardi ve hiç kimse korumadi bizi
Kajal llevaba una vida de viuda... Había obstáculos a cada paso, y nadie que nos protegiera.
Nerede bizi karsilamaya calisti
¡ Donde hará que nos encontremos!
Nasil renkli bir kader hayatimizi Nerede bizi karsilamaya calisti?
¡ Cómo ha coloreado el destino nuestras vidas! ¡ Donde hará que nos encontremos!
O kadin 2005'te bana kokain içirtmeye çalisti.
No sabes ni la mitad. Esa mujer me hizo probar la cocaína en 2005.
Bu garip herif bizi öldürmeye çalisti sen de korkunç bir gelecek hakkindaki sahte hikayesini yuttugunu mu söylüyorsun?
El bicho raro intentó matarnos, ¿ y ustedes están dispuestos a creer su dudosa historia sobre un futuro terrible?
Önce siz mutantlardan birisi beni öldürmeye çalisti, sonra digeri kurtardi.
Primero un mutante intenta matarme, después otro me salva,
Beni bir keresinde eski büyük bir ustura ile kesmeye çalisti.
Trató de cortarme una vez con una navaja de afeitar.
- Bilmen gerekir, bu ortagin bizi öldürmeye çalisti.
Deberías saber que tu socio trató de matarnos.
Babam, yayin agindan teklif gelene kadar 10 yil çalisti. Teklif gelince üzerine atladi.
Mi padre trabajó 10 años hasta que una cadena le llamó... y cuando lo hizo, ni se lo pensó.
Dave orada calisti, Mike da.
Dave y Mike trabajaron ahí.
Cok calisti ve kendi hayatini yavrularinin... hayatini garantiye almak icin feda etti.
Ha realizado un esfuerzo ímprobo... para dejar una nueva vida.
Sadece biri beni oldurmeye calisti.
- Pero alguien trató de matarme.
COK FAZLA CALISTI, VE ANNEM ONU TERKETTi, AMA BEN KOC iLE KALDIM.
Él trabajo muy duro, mi mamá lo dejo, pero yo me quedé con el entrenador.
Jimmy'i bicaklamaya calisti.
¡ Trató de apuñalar a Jimmy!
Lisede okurken calisti, üniversiteyi bitirdi, beni de film okuluna yolladi.
Trabajó, fue a la universidad, me pagó la escuela de cine.
Bir kac ise yaramaz aktor bozuntusu beni ezmeye calisti. İslerini cok ciddiye aliyorlar!
no pienso ser pisoteado por alguno de estos actores de gran trasero que toman su trabajo demasiado en serio!
Terry o bölüm için çok çalisti. Söylemeyi hak ediyor yani.
Ha trabajado duro, se lo merece.
Josie, olayi idare etmeye çalisti.
Josie trató de averiguar qué pasaba.
Dennis'in annesi benimle sevismeye calisti.
De acuerdo. La madre de Dennis intentó acostarse conmigo.
Tüm o tip kitaplari. Herhalde tirmanmaya çalisti ve geriye çekti.
Y todos esos libros médicos, probablemente intentó subir y cayó.
Herifin birisi beni bebek kangurusuna koymaya calisti.
Un tipo quiso meterme en un BabyBjörn.
Dün ikimizi de öldürmeye çalisti, buna ne dersin?
Bueno, intento matarnos a los dos, ayer. Ahi lo tiene.
kendimi serbest biraktigimda, beni suruklemeye calisti.
Cuando me tiré, me tiraron para un lado.
Evet, yani bana anlatmaya çalisti.
Sí, quiero decir, el trato de explicármela...
Madison'dan asagi dogru iniyorduk ve yaklasik 50 metre ötede bir köpek o, o karsiya geçmeye çalisti.
Estábamos volando desde Madison. Y a 60 metros de mí este perro... Él, ella, eso trata de cruzar la calle.
Beni durdurmaya çalisti.
Trataba siempre de detenerme.
Kendini öldürmeye çalisti veya tersi.
Trató de matarse o no.
Kendini öldürmeye çalisti ya da çalismadi.
Trató de matarse o no.
Hahamlar yuzyillar icinde bu yasaklamalari getirerek dinlenme gununu korumaya calisti. Elektrik kullanamazsin, araba kullanamazsin.
Sí, los Rabbinos han creado estas prohibiciones por siglos como un modo de intentar proteger el día de de descanso.
Bence onlar Islam'i yaymaya calisti.
Tú lo llamas conquista. Yo creo que estaban tratando de difundir el Islam.
20 yil Knox un satis bolumunde calisti.
Trabajó como vendedor para Knox por casi veinte años.
Ama varsayalim, bir sekilde calisti ve adayi tasidik.
Pero supongamos que de alguna forma funciona, y movemos la isla.
Ögrenme diye bu gece beni susturmaya çalisti.
Ha tratado de silenciarme esta noche para que nunca lo supieras.
Rubin beni öldürmeye çalisti bu arada.
Rubén intentó matarme.
Bir adamla buraya geldim ve bana arkadan girmeye çalisti.
Vine aquí con este tipo, y...
O, çok çalisti.
Trabajó muy duro.
Ben hayal etmeye çalisti kim olacak benim layik halef.
Traté de imaginar quién sería mi digno sucesor.
Ben onlari ikna etmeye çalisti gerekli tanklara göndermek oldu senin kapi atmak ve onlari gözyasi.
Traté de convencerlos de que no era necesario mandar tanques para que tiraran tus puertas y te los quitaran.
Ondan bilgi almaya calisti ve kendini kaybedince..... hey, yapmadin dimi?
Poley Poley ha seguido una casa tratando de obtener información y perdió los estribos y. Usted no lo hizo.
inanmaya çalisti, ve ben ayrica üzgünüm.
Trataron de creerlo, y yo también. Lo siento.
Beni öpmeye çalisti.
Intento besarme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]