Çok utandım tradutor Espanhol
550 parallel translation
Çok utandım.
Estoy tan avergonzada.
Çok utandım.
"¿ Flo, por qué me enviaste tanta leche?"
Çok utandım, küçük düştüm ve de rezil oldum.
Me avergüenza pensar qué le dije.
Çok utandım.
Me avergüenzo tanto.
- Çok utandım.
- La vergüenza me abruma.
Doris, tatlım. Ha, Doris! Çok utandım.
Bueno, la pura verdad es que se sentía como pez en el agua.
Çok utandım.
Me siento muy avergonzada.
Çok utandım ve...
Me sentí tan avergonzada.
onu pantolonuna yakaladığınızda çok utandım.
Sí, le molestó que la vieras con pantalones.
Çok utandım ve çıktım.
Yo me moría de vergüenza, por eso me fui.
Çok utandım, neredeyse kusacaktım.
Y me avergoncé tanto que estuve a punto de vomitar.
Gerçekten çok utandım.
Me siento avergonzada
Çok utandım.
Estoy muy avergonzada.
Çok utandım. Beni affedin.
Estoy avergonzado, perdóname.
- Çok utandım.
- A mí me da vergüenza.
- İş yerinde çok utandım... -... çünkü nerede olduğunu bilmiyordum.
Tenía vergüenza en el trabajo de que alguien preguntara por tí, porque no sabía dónde estabas.
Onun adına çok utandım.
Me sentí muy avergonzado por ella.
Çok utandım.
- Estoy avergonzado.
Çok utandım Sacha.
Me siento confuso, Sacha.
Çok utandım.
Me avergoncé mucho.
Çok utandım. Siz bir müzisyensiniz!
¡ Es usted músico!
Çok utandım! Benden şarkıcı olmaz.
Lo he hecho mal. ¡ Me siento avergonzada!
Üzgünüm. Çok utandım.
Lo siento, estoy mortificada.
- Çok utandım. Yüzüne bile bakamam.
Estoy tan avergonzada.
Çok utandım.
Estoy avergonzado.
Sonrasında, gemimi ve hayatımı kurtardığında, çok utandım, Peder, Tanrı'ya beni bağışlaması için gizlice yalvardım ve iyiliğini ödemeye çalışmak için kutsal bir yemin ettim.
cuando salvó mi barco y salvó mi vida, sentí tanta vergüenza, Padre, que en secreto rogué por el perdón de Dios, e hice el juramento sagrado de intentar compensárselo.
- Çok utandım. - Ben... Tanrım.
Me siento avergonzada.
Etrafı bu şekilde görmenden çok utandım.
Me avergüenza que la veas así.
Yatak odasından çıktım ve giydiğim kıyafetten dolayı çok utandım.
Salí de la habitación y yo estaba tan avergonzada de cómo iba vestida.
Davranışımdan çok utandım. Sizden özür dilemeye geldim.
Me comporté muy mal con Ud. Vine a pedirle disculpas.
Çok utandım.
Me siento avergonzado.
Tanrım, çok utandım.
Dios, que vergüenza.
Çok utandım. Annem ve kutularda gördüğü tarifleri.
Dios, estoy tan avergonzada por mi madre y mi hermano.
Pepa, çok utandım.
Pepa, estoy avergonzado.
Çok utandım.
Sentí vergüenza.
- Çok utandım.
Estoy tan avergonzada.
Moo-hyuk ile yüzleşemeyecek kadar çok utandığımı.
Me avergonzaría demasiado mirar a la cara a Moo-hyuk.
Sanırım, bu kızı da çok utandırdım.
Debe ser que las atraigo a todas.
"Onu utandığım adamla beraber yaşayamayacağım kadar çok seviyorum." dedi.
"Lo quiero demasiado para continuar viviendo con un hombre del cual me avergüenzo."
İntikam alma çabalarımızı devam ettirdik. Tatilimizin bitişine yakın çok utandırıcı bir yola başvurduk.
Seguíamos en el intento de nuestra venganza ya que las vacaciones estaban llegando a su fin recurrimos a un método muy ruin
- Ay çok utandım. - Utanma canım.
Me da mucha vergüenza.
# Sorun benim göbek adım çok utandırıcı olsa da
"Problema es mi segundo nombre " Aunque es una verdadera pena
Ağlamasına neden olduğum için utanmıştım, o hali beni çok utandırmıştı.
Sí, por haberla hecho llorar. O me avergonzaba por ella.
Gene, çok utandığımız için bunu henüz kimseye söylemedik ama Jack'le ben evlendik.
Gene, Jack y yo aún no se lo hemos dicho a nadie... porque nos daba mucha vergüenza. Pero... nos hemos casado.
Çok utandım.
Estoy muy avergonzado.
Çok utandım.
Me siento tan avergonzada.
Çok mahcup oldum ve utandım ve yoruldum.
Estoy tan avergonzado y vergüenza y cansado.
Çok utandırıcı, tamam mı?
Es muy embarazoso, ¿ de acuerdo?
Sammy, orada yeniden atış yaptığını görmek herkesten çok beni heyecanlandırdı ama Babette'in kulağına attığında ben bile biraz utandım çünkü çok yakın duruyordu.
Sammy estaba más emocionado que nadie a verte por ahí lanzando de nuevo, pero ni siquiera yo era un poco avergonzado Cuando usted pone una en la oreja de Babette cos que se agolpaba la placa.
Çok utandım.
Nutriendo nueva vida desde la tierra.
Asıl utandığım şey ise bunun tamamen bir yalan olduğu. Ama beni çok korkutuyor Al.
Lo que me avergüeza decir es que es una total mentira.
utandım 32
çok üzgünüm 1758
çok üzüldüm 280
çok uykum var 28
çok uzaklarda 16
çok uzun zaman oldu 115
çok üzgün 38
çok uzun bir süre 23
çok uzak 78
çok üzücü 155
çok üzgünüm 1758
çok üzüldüm 280
çok uykum var 28
çok uzaklarda 16
çok uzun zaman oldu 115
çok üzgün 38
çok uzun bir süre 23
çok uzak 78
çok üzücü 155
çok üşüyorum 45
çok üzgünüm efendim 30
çok uzakta 50
çok üşüdüm 19
çok uzun zamandır 30
çok utanıyorum 107
çok uzun zaman önce 42
çok uzun sürdü 28
çok uzak değil 39
çok uzun sürmez 60
çok üzgünüm efendim 30
çok uzakta 50
çok üşüdüm 19
çok uzun zamandır 30
çok utanıyorum 107
çok uzun zaman önce 42
çok uzun sürdü 28
çok uzak değil 39
çok uzun sürmez 60