Allah aşkına tradutor Francês
1,491 parallel translation
Allah aşkına Joe'nun bu işle bi ilgisi yok!
Joe n'y était pour rien, bon Dieu!
allah aşkına, ne yapıyorsunuz Adı ne?
Pour l'amour du Dieu, décide-toi. Comment il s'appelle?
Yani, Allah aşkına, buna bir son ver.
Mettez-y un terme.
Allah Aşkına!
Pour l'amour du ciel!
Allah aşkına! Criminy!
Jésus Marie Joseph!
Allah aşkına.
Pour l'amour du ciel.
Allah Aşkına, bu ne acelecilik!
Mon Dieu, c'est impétueux!
Allah aşkına! Neler oluyor?
Ta franchise me gêne un peu.
Allah aşkına neler oluyor?
Nom de dieu mais qu'est-ce qui se passe?
Oh, Allah aşkına...
Oh, pour l'amour de Dieu, soldat...
Allah aşkına, komik olma. Bence harikaydı.
Ne sois pas ridicule, c'était super!
Yapma Allah aşkına, kızın doğum günü.
Chéri, c'est son anniversaire!
Size okulda ne öğretiyorlar Allah aşkına?
Mais qu'est-ce qu'on t'apprend à l'école, hein?
Allah aşkına, hiç adil değil bu!
C'est pas juste, pour l'amour du ciel!
Allah aşkına David, sen başkan adayısın.
Bon sang, David. Vous êtes candidat à la Présidence.
Allah aşkına Mike. Senin kariyerin de işin ucunda.
Vous jouez votre carrière, vous aussi, Mike.
Allah aşkına David, iki gündür uyumadık.
On n'a pas dormi depuis 2 jours, David.
Allah aşkına!
Et comment!
Öyleyse neden ona sevdiğini söylemiyorsun Allah aşkına.
Alors, pourquoi ne pas lui dire que vous l'aimez, bon sang.
Ne yapmaya çalışıyordunuz Allah aşkına?
- Que cherchiez-vous à prouver?
Allah aşkına Mal, 30 saniye insan gibi davranabilir misin?
Bon sang, Mal, tu pourrais être humain 30 secondes?
Sırf eve erken gitmek istediniz diye 17 yaşındaki bir çocuğu hapse gönderemezsiniz. Allah aşkına, yemin ettik!
On n'envoie pas un garçon de 17 ans en prison pour rentrer plus vite chez soi.
Allah aşkına ya.
À ton avis? Va dehors.
- Yapma allah aşkına.
- Oh, lâchez-moi.
Ne oldu burada Allah aşkına?
Qu'est-ce qui s'est passé ici?
Burada ne oldu Allah aşkına?
Mon Dieu que s'est-il passé?
Allah aşkına, bizi burada bırakamazsınız.
- vous ne pouvez pas nous laisser ici.
Hedef bilgisayarlarının kilitlenmesine izin vermeyin. Ve Allah aşkına Galactica'nın ateşinden uzak durun!
Qu'ils n'utilisent pas leurs ordinateurs, et nom d'un chien, restez en dehors des tirs du Galactica!
- Oh, Allah aşkına.
- Bon sang.
Yapma Allah aşkına, Paul.
Pour l'amour du ciel, Paul.
Bunu neden yapıyorsun Allah aşkına?
Pourquoi faites-vous ça?
- Allah aşkına, gelmiş.
- Bon dieu, il est enfin là!
Allah aşkına, bu kadarı yeter, teşekkür ederim ve dışarı çık.
Pour l'amour de Dieu. Ça suffit! Dehors.
Allah aşkına...
Pour l'amour de Dieu...
Allah aşkına, Jonny. Bi değişiklik yap, az erkek ol!
Pour l'amour de Dieu, Jonny, sois adulte pour une fois!
Ne yapıyorsun burada Allah aşkına?
Qu'est-ce que vous foutez là? - Ça fait si longtemps.
Allah aşkına, getir artık siparişleri.
Prenez notre commande au nom du ciel.
Allah aşkına bir kere de kazanalım.
Gagnons une fois, pour l'amour du Christ.
- Allah aşkına. Bu kadar yeter!
[ll siffle. ] [ Rires]
- Allah aşkına ne yapmayı düşünüyordun?
- Qu'est-ce qui t'a pris, pour l'amour du ciel?
Allah aşkına! Bomba araştırmasını yönetiyor!
Il dirige les recherches pour la bombe.
Allah aşkına, Anne. Bu senin için değil.
Il ne t'est pas destiné, pour l'amour du ciel.
Allah aşkına, üzerimde don bile yok.
Bon Dieu, je ne porte pas de slip!
Zaten Allah aşkına cevap, biliyorum.
On connaît la réponse, bon sang.
Aslan ! Allah aşkına Leo, beni duyuyor musun eğer...
Léo, je t'en prie, si tu m'entends...
Allah aşkına!
Pour l'amour de Dieu!
Allah aşkına çıkar şunu!
Bon Dieu, retire-la!
Ben Jersey'li bir kızım, Allah aşkına. Ben telaşı severim.
Je suis une fille du New Jersey, j'adore les excès, bon sang.
- Allah aşkına Peter.
- Je t'en prie, Peter.
- Allah aşkına!
- Nom de Dieu!
Allah aşkına.
Putain.