Ama ben biliyorum tradutor Francês
2,556 parallel translation
Kızılötesi gece görüşü kamerası, dijital kayıt cihazları nasıl kullanacağınızı bile bilmediğiniz bir sürü cihaz işte, ama ben biliyorum.
Caméras infrarouge à vision nocturne, enregistreurs digitaux et d'autres trucs dont vous ne savez pas vous servir, moi si.
Herkes senin hakkındaki her şeyin normal olduğunu sanıyor ama ben biliyorum ki bir şey var.
Tout le monde pense que tout va bien et que tu es normal, mais je sais quelque chose.
- Ama ben biliyorum.
Mais je le sais, figurez-vous.
Bazı insanlar bilmiyor nasıl hala birlikteyiz. Ama ben biliyorum.
Certains ne savent pas se tenir, mais moi oui.
Konuşamadığını biliyorum ama ben... Beni duyabilmen için dua ediyorum.
Je sais que tu ne peux pas parler, mais je... je prie pour que tu m'entendes.
" Nasil koktugunu biliyorum ama ben bir sey yapmadim.
" Ça sent, mais j'ai pas marché dedans.
Ne düşündüğünüzü biliyorum ama karar ağırlığı bende ve ben karar vereceğim.
Je sais ce que vous pensez, je vais réfléchir, et je déciderai. - Tu décideras?
Başka birisini oynadığımı biliyorum ama alkol ve uyuşturucu, ben ve gizli kimliğimi ayırt etmemi zorlaştırır.
J'interprète un rôle, mais la drogue et l'alcool - ne font pas la différence.
Hey, ben de mutfakta işimi biliyorum ama.
- Je m'y retrouve.
Daha yeni tanıştık biliyorum ama ben vuruldum.
Je sais qu'on se connaît depuis peu, on m'a tiré dessus.
Biliyorum burada olmamam gerek ama ben sadece okulla görüşmenizi merak ettim. Neden?
Je ne devrais pas être là, mais je suis venue voir comment ça a été à Footpath.
Biliyorum, çoğunuz çok korkuyorsunuz. Açıkçası ben de korkardım. Ama kendinizi korumak için gereken önlemleri anlatmak için geldim.
Je sais que beaucoup d'entre vous ont peur, et franchement, je le serais aussi, mais je suis là pour vous expliquer comment rester en sécurité.
Biliyorum ama ben..
Tes amis prendront un hôtel?
Biliyorum şuan yardımı olmayacak... ama sanırım ben hata yaptım.
Je sais que ça t'aidera pas, mais j'ai fait une erreur.
Ben--neye--bak, biliyorum geç oldu, ama bunu duymalısın.
Il est tard mais écoute ça.
Biliyorum ki siz çocuklar yüksek teknoloji şeyler kullanmaya alışıksınız ama ben her şeyi 80'lerde radyo ve paten döneminde öğrendim yani beni iyi dinleyin.
Je sais que vous êtes habitués à avoir une technologie de pointe à portée de la main. J'ai tout appris dans les années 80. Le magnétoscope et le roller étaient le dernier cri.
Ben biliyorum galiba ama bunu yaptığım için benden nefret edecek.
Je crois savoir comment. Mais, il va me détester.
Beyler biliyorum hakkında çok konuşuyorum ama ben şu ana kadar hiç gerçekten zaman yolculuğu yapmadım.
Je joue le mec sûr de moi, mais... j'ai jamais voyagé auparavant.
Ama ben gerçekten biliyorum ki, Teşkilatın beni öldürmek isteyen kişilerle ayni ligde bulunuyor.
Je sais que ton agence est liée à ceux qui veulent me tuer.
Ron bunu büyük ihtimalle anlayamayacağını biliyorum ama neredeyse 20 yıldır çalışmıyorum ben.
Tu as du mal à le comprendre, mais je suis sans emploi depuis presque 20 ans.
Bunun kulağa nasıl geleceğini biliyorum ama bence ben bağımlı değilim.
Ça va paraître bizarre. Je crois pas être accro.
Ama senin ne gördüğünü biliyorum. Seni arayan sadece ben değilim.
Je ne suis pas le seul à te chercher.
Kanunu ben de biliyorum, ama eminim sen de biliyorsundur ki toplumun iyiliği söz konusuyla bu prensipler geçersizdir.
Je connais très bien ce paragraphe du code pénal, tout comme tu dois savoir qu'on peut déroger à cette règle si c'est d'intérêt général.
Şef biliyorum herkes bana celp gelmemesini tuhaf buluyor ama şunu bilmenizi isterim ki ben asla-- -
Vous trouvez tous bizarre que je n'ai pas été assigné...
Fotojeniğimdir de. Bu sektörün gösteriş ve büyük egolarla dolu olduğunu biliyorum ama ben böyle değilim.
Je suis vraiment photogénique et je sais que cette industrie n'est que vanité et egos surdimensionnés, mais ce n'est pas moi.
Bunun beni olanlarla ilşkili gösterebileceğini biliyorum ama ben- - sadece insanlarla konuşmaya çalışıyordum.
On dirait que ça m'implique dans les événements, mais j'essayais juste de faire parler les gens.
Bana şu an bir takım tehditkâr laflar ettiğini biliyorum ama ben seni yalnızca çıplak hayal ediyorum.
Je sais que tu dis pleins de sorte de menaces mais je t'imagine nue tout de suite Qu'es-ce qu'il se passe?
Ama endişe etme, ben içerideki adamının kim olduğunu biliyorum.
Oui, t'inquiètes pas. Je sais qui à fait ça.
Biliyorum ama ben- -
Je sais, mais je... je...
Belki herkes bunları unuttu ama ben unutmadım. Dışarıda çok daha büyük bir dünyanın olduğunu biliyorum.
Peut-être que tout le monde pense que c'est faux mais pas moi, je sais qu'il y a un monde plus grand dehors.
Ve bu da beni biraz endişelendirdi. Biliyorum bu size manyakça geliyor ama ben hormonlardan dolayı biraz böyle davranıyorum...
Je dois paraître complètement dingue, les hormones me rendent très émotive...
Burada kötü olanın ben olduğumu düşünüyorsun, biliyorum Damon ama asla kendi kızımı bu salaklara ifşa etmem.
Vous pensez que je suis le méchant, mais je leur livrerais jamais ma fille.
Evet, biraz plandan şaştım ama endişelenme. Ben ne yaptığımı biliyorum.
J'improvise, mais t'inquiète pas.
Bak, fikir ayrılıkları yaşadığımızı biliyorum,... ama ben kocamı kaybettim.
Écoute, je sais qu'on a eu nos désaccords, mais j'ai perdu mon mari.
Büyüleyici olduğumu biliyorum ama ben önemli değilim. Koşucuya bak!
Je suis fascinant, mais concentre-toi sur le coureur!
Ben. Biliyorum çok zor, ama herşey iyi olacak.
Je sais que c'est dur, mais tout va bien se passer.
Ayrıca senin büyülü, mitolojik yeşil bir yaratık olduğunu sanıyor ama ben senin patates yiyen bir sahtekâr olduğunu biliyorum.
Elle croit que t'es une créature mythologique mais t'es qu'un bouffeur de patates.
Sıradan birisi gibi göründüğümü biliyorum ama ben Bilgisayarım.
Je sais que j'ai l'air d'un mec normal, mais, en fait, je suis l'Intersect.
Tamam, dinle, biliyorsun ben insanlara hayatlarını nasıl yaşayacaklarını söyleyecek son insanım ama biliyorum ki tekmeleyerek açtığın kapıları bir daha asla kapatamazsın.
Tu sais très bien que c'est pas du tout mon genre de dire aux autres comment vivre leur vie. Mais attention. Tu risques d'ouvrir des portes que tu ne pourras pas refermer.
Onu ben öldürmedim ama kimin yaptığını biliyorum.
Je ne l'ai pas tué, mais je sais qui l'a fait.
Ama ben deli değilim. Gerçekten olduğunu biliyorum.
Mais je ne suis pas folle, j'en suis sûre.
Biliyorum ben de olmalıyım, ama...
Je sais que je suis censée l'être mais...
Biliyorum, ama ben...
- Je sais, mais...
Evet, biliyorum çok popüler oldu, ama ben 10 senedir bu teşhisi koyuyorum,... o yüzden, biliyor musun, bunu yapacağız.
C'est devenu très populaire, mais je vois cela depuis 10 ans, donc on va essayer.
Ben düşündüm ki belki birini seçmekte size yardım edebilirim. Henüz hastalara bakamayacağımı biliyorum ama ne bileyim, özgeçmişler ya da ruhsal çöküntüler hakkında tecrübeli birisi gerekiyorsa...
Je peux pas exercer, mais s'il vous faut quelqu'un pour étudier les CV, ou faire une analyse psy ou...
Tam tersini düşündüğünü biliyorum ama ben de bu, Cumartesileri yapılan kasaba konseyi toplantılarından hoşlanmıyorum.
Je sais que tu ne le crois pas, mais ces réunions du Conseil municipal le samedi ne m'amusent pas.
Ben artık ben değilim, kim olduğumu bile bilmiyorum. Ama artık Batman olmak istemediğimi biliyorum.
J-je ne veux plus être "Le" Batman.
Senin ve babamin ne kadar kizgin oldugunuzu biliyorum incindiginizden de süphem yok Bayan Metcalf ve onun gibiler dedikodumuzu yapiyorlardir, ama ben sadece...
Je sais à quel point vous êtes en colère papa et toi et je suis sûre que tu es mortifiée par ce que Mme Metcalf et ces autres ragots ont dus être dits, mais je...
Bak, Rick iyi biri mi bilemiyorum ama biliyorum ki sen bu dünyadaki en harika kızsın ve onunla olmak istiyorsan, ben efendice A.J. ile tomurcuklanan ilişkimi feda edebilirim ki kendisi şu ana kadar tanıştığım en harika adam olur.
J'ignore si Rick vaut le coup, mais je sais que toi, t'es une fille géniale. Si tu veux sortir avec lui, je vais être galant et sacrifier ma relation avec A.J., qui est un mec super génial,
Ama ben seni tanıyorum. Senden nasıl.. ... müthiş bir performans koparacağımı da biliyorum.
Mais je te connais et sais comment tirer le meilleur de toi.
Burada kalmamı istemediğini biliyorum, ama ben iyiyim.
Je sais que tu ne veux pas que je reste ici, mais je vais bien.
ama benim 40
ama ben istiyorum 21
ama ben iyiyim 19
ama ben istemiyorum 23
ama ben 635
ama ben değilim 29
ama bence 43
ama ben sadece 22
ama benim için 21
ama benim için değil 17
ama ben istiyorum 21
ama ben iyiyim 19
ama ben istemiyorum 23
ama ben 635
ama ben değilim 29
ama bence 43
ama ben sadece 22
ama benim için 21
ama benim için değil 17
ama ben buradayım 16
ama ben yapmadım 19
ama ben değil 26
ben biliyorum 325
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
ama ben yapmadım 19
ama ben değil 26
ben biliyorum 325
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum efendim 52
biliyorum ki 71
biliyorum bunu 16
biliyorum anne 31
biliyorum işte 83
ama bu imkansız 78
ama bu imkânsız 18
ama biz 56
ama bu 445
biliyorum efendim 52
biliyorum ki 71
biliyorum bunu 16
biliyorum anne 31
biliyorum işte 83
ama bu imkansız 78
ama bu imkânsız 18
ama biz 56
ama bu 445
ama biliyorum 27
ama bilmiyorum 49
ama bilirsin 35
ama burada 97
ama bu sefer 44
ama bana 28
ama bunu yapamam 24
ama bu arada 26
ama bunlar 19
ama belki 32
ama bilmiyorum 49
ama bilirsin 35
ama burada 97
ama bu sefer 44
ama bana 28
ama bunu yapamam 24
ama bu arada 26
ama bunlar 19
ama belki 32
ama bu sabah 17
ama bu kez 23
ama bu mümkün değil 32
ama bazen 44
ama bunu 25
ama bu gece 38
ama bak 80
ama bu çok saçma 28
ama bu gerçek 26
ama bu kez 23
ama bu mümkün değil 32
ama bazen 44
ama bunu 25
ama bu gece 38
ama bak 80
ama bu çok saçma 28
ama bu gerçek 26