English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Bakalım anlamış mıyım

Bakalım anlamış mıyım tradutor Francês

402 parallel translation
Bakalım anlamış mıyım. Eğer topu Peder O'Dowd'dan...
Si je comprends bien, si vous mettez la balle dans le trou...
Bakalım anlamış mıyım.
Voyons si je comprends bien.
Bakalım anlamış mıyım?
Voyons si j'ai bien compris.
Pekâlâ, bakalım anlamış mıyım? Hiç tanımadığım bir adamı eğlendirmemi istiyorsun. - Tek istediğim adama birkaç içki verip onunla sohbet etmen.
Donc, si j'ai bien compris, vous voulez que je divertisse un homme que je ne connais pas.
Bakalım anlamış mıyım.
Récapitulons.
Bakalım anlamış mıyım!
Récapitulons
Bakalım anlamış mıyım?
Si j'ai bien compris.
Dur bakalım anlamış mıyım?
Voyons si je comprends.
Bakalım anlamış mıyım?
Soyons clairs.
Bir saniye. Bakalım anlamış mıyım?
Que les choses soient bien claires.
Geçen akşamki olay için özür dilemeye geldim. Daha önce girdiğin için özür dilemek için yine evime girdin? Bakalım anlamış mıyım?
Je viens m'excuser pour mon intrusion l'autre nuit.
Bakalım anlamış mıyım? Karen Flores'in evine giriyor ve senin olmayan parayı istiyorsun. - Parayı ver, gideyim.
Tu entres par effraction chez Karen Flores et tu veux du fric?
- Bakalım anlamış mıyım... Sevgilini karınla aldatmak istemiyor musun?
C'est-à-dire... que tu veux pas tromper ta maîtresse avec ta femme?
Bakalım anlamış mıyım. Kadınların kıyafet giymelerine izin vermek cepleri olmasını sağlıyor.
Si je comprends bien, en donnant aux femelles le droit de s'habiller, nous leur donnons aussi le droit d'avoir des poches.
Bakalım anlamış mıyım? Zamanda yolculukla, Gul Dukat'la annenin sevgili olup olmadıklarına bakacaksın. Evet doğru.
Vous voulez dire que vous voulez remonter le cours du temps pour voir si Gul Dukat et votre mère étaient amants?
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Voyons si j'ai bien compris :
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Récapitulons.
Doğru anlamış mıyım, bir bakalım.
Voyons si j'ai bien compris.
Bir saniye. Bakalım fikirlerinizi anlamış mıyım genel olarak.
Voyons si on peut arriver à s'entendre ce soir.
Bakalım iyi anlamış mıyım Fiver.
Que ce soit bien clair.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Soyons clairs.
Evet, bakalım bu aşağılık durumu doğru anlamış mıyım?
Bien, voyons si j'ai bien compris ta décadence.
Bakalım doğru anlamış mıyım.
Si j'ai bien compris.
Bakalım, anlamış mıyım.
Attendez que je pige.
Doğru anlamış mıyım bakalım?
Laissez-moi reprendre à zéro.
Anlamış mıyım bir bakalım...
Attends un peu.
Peki, anlamış mıyım bakalım.
Bon, voyons si j'ai bien compris.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Je veux être sûr de bien comprendre.
Herşeyi baştan alalım. Bakalım seni doğru anlamış mıyım?
Mais, je ne veux pas de malentendu.
Bakalım doğru bir şekilde anlamış mıyım?
Voyons si j'ai bien tout compris.
Bakalım, anlamış mıyım.
Voyons si j'ai tout retenu.
Evet, Bay Vanderhoff, bakalım sizi doğru anlamış mıyım.
M. Vanderhoff, dites-moi si je vous ai bien compris.
Şimdi, bakalım senaryoyu doğru anlamış mıyım?
- Voyons si j'ai saisi le scénario.
- Anlamış mıyım diye bir bakalım :
Dis-moi si je me trompe.
Ah, bakalım doğru anlamış mıyım?
ok.
DÜNYANIN BALAYI BAŞKENTİ! Bakalım doğru anlamış mıyım...
Attends que je comprenne.
Bakalım doğru anlamış mıyım? Fotoğrafları istemedin...
En somme, tu ne voulais pas les photos, mais les chiens, oui?
Bakalım doğru anlamış mıyım. Benden, hükümetin koyduğu bir engeli kaldırmamı,... Arayüz lisansımı çiğnememi ve kanalımı suçlulara teslim etmemi istiyorsun.
Vous me demandez de passer outre une interdiction gouvernementale, de frauder et de livrer mes chaînes à des criminels?
Bakalım doğru anlamış mıyım. Sana geldim - -
Si je comprends bien, je t'amène
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Que ce soit bien clair :
Bakalım iyi anlamış mıyım.
Laisse-moi comprendre.
- Bakalım, doğru anlamış mıyım.
- On y va! Il est nul ton plan.
Evet, bakalım doğru anlamış mıyım.
Essayons d'y voir clair
-... için her şeyi yapabileceğini hissediyorum. - Bakalım doğru anlamış mıyım? Bu cadı, ponpon kız olabilmek için rakiple - rinin güzelliğini bozan korkunç büyüler yapıyor.
Si j'ai bien compris, cette sorcière frappe et défigure, uniquement pour devenir majorette?
Bakalım doğru anlamış mıyım.
Voyons voir si je comprends bien tout.
Bakalım bunu doğru anlamış mıyım?
Je veux comprendre...
Bakalım, anlamış mıyım. Bana "Baba" diyebilmeyi mi özledin?
Si j'ai bien compris... ça t'a manqué de ne pas dire "p pa"?
Bakalım doğru anlamış mıyım.
Tu dois me laisser rectifier la situation.
Tamam, tamam. Doğru anlamış mıyım bakalım?
Bon, bon, laisse-moi bien comprendre.
Bakalım doğru anlamış mıyım.
Entendons-nous bien.
Bakalım doğru anlamış mıyım.
Laissez-moi bien comprendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]