English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Bakalım doğru anlamış mıyım

Bakalım doğru anlamış mıyım tradutor Francês

261 parallel translation
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Voyons si j'ai bien compris :
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Récapitulons.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Soyons clairs.
Bakalım doğru anlamış mıyım.
Si j'ai bien compris.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Je veux être sûr de bien comprendre.
DÜNYANIN BALAYI BAŞKENTİ! Bakalım doğru anlamış mıyım...
Attends que je comprenne.
Bakalım doğru anlamış mıyım? Fotoğrafları istemedin...
En somme, tu ne voulais pas les photos, mais les chiens, oui?
Bakalım doğru anlamış mıyım. Benden, hükümetin koyduğu bir engeli kaldırmamı,... Arayüz lisansımı çiğnememi ve kanalımı suçlulara teslim etmemi istiyorsun.
Vous me demandez de passer outre une interdiction gouvernementale, de frauder et de livrer mes chaînes à des criminels?
Bakalım doğru anlamış mıyım. Sana geldim - -
Si je comprends bien, je t'amène
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Que ce soit bien clair :
-... için her şeyi yapabileceğini hissediyorum. - Bakalım doğru anlamış mıyım? Bu cadı, ponpon kız olabilmek için rakiple - rinin güzelliğini bozan korkunç büyüler yapıyor.
Si j'ai bien compris, cette sorcière frappe et défigure, uniquement pour devenir majorette?
Bakalım doğru anlamış mıyım.
Voyons voir si je comprends bien tout.
Bakalım doğru anlamış mıyım.
Tu dois me laisser rectifier la situation.
Bakalım doğru anlamış mıyım.
Entendons-nous bien.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Donc ce complot... J'essaie de comprendre...
- Şimdi, bakalım doğru anlamış mıyım.
- Je récapitule.
Bakalım doğru anlamış mıyım.
Je crois comprendre.
Bakalım doğru anlamış mıyım!
Eclaire ma lanterne.
Hmm, bakalım doğru anlamış mıyım?
Laissez-moi récapituler...
Bakalım doğru anlamış mıyım. Asansörlerin mekaniki ve elektronik bölümleri var.
Si j'ai bien compris, un ascenseur, c'est mécanique et électronique.
Tamam, bakalım doğru anlamış mıyım?
Dis-moi si j'ai bien tout compris.
Bakalım doğru anlamış mıyım, bay Duff?
Soyons clairs, M. Duff.
Bakalım doğru anlamış mıyım.
Résumons-nous.
Bakalım doğru anlamış mıyım? Pacey ve Audrey ayrıldı ama Audrey ve Joey kavga ediyor, öyle mi?
Si je comprends bien, Pacey et Audrey ont rompu, mais Joey et Audrey s'engueulent.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Attendez un peu.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Voyons si j'ai tout compris.
Çünkü bunu daha erken yapmana yardım etmek istiyorum. Bakalım doğru anlamış mıyım?
Je ne sais pas quand ni comment, ni ce qui provoquera la découverte, mais elle surviendra.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Laissez-moi récapituler.
Dur bakalım doğru anlamış mıyım.
Donc, après l'enterrement de mon grand-père,
Bakalım doğru anlamış mıyım? Ondan geç çıkmasını istedin.
Si j'ai bien suivi, vous lui avez demandé de rester tard.
Doğru anlamış mıyım, bir bakalım.
Voyons si j'ai bien compris.
Evet, bakalım bu aşağılık durumu doğru anlamış mıyım?
Bien, voyons si j'ai bien compris ta décadence.
Doğru anlamış mıyım bakalım?
Laissez-moi reprendre à zéro.
Herşeyi baştan alalım. Bakalım seni doğru anlamış mıyım?
Mais, je ne veux pas de malentendu.
Bakalım doğru bir şekilde anlamış mıyım?
Voyons si j'ai bien tout compris.
Evet, Bay Vanderhoff, bakalım sizi doğru anlamış mıyım.
M. Vanderhoff, dites-moi si je vous ai bien compris.
Şimdi, bakalım senaryoyu doğru anlamış mıyım?
- Voyons si j'ai saisi le scénario.
Ah, bakalım doğru anlamış mıyım?
ok.
- Bakalım, doğru anlamış mıyım.
- On y va! Il est nul ton plan.
Evet, bakalım doğru anlamış mıyım.
Essayons d'y voir clair
Bakalım bunu doğru anlamış mıyım?
Je veux comprendre...
Tamam, tamam. Doğru anlamış mıyım bakalım?
Bon, bon, laisse-moi bien comprendre.
Bakalım anlamış mıyım? Zamanda yolculukla, Gul Dukat'la annenin sevgili olup olmadıklarına bakacaksın. Evet doğru.
Vous voulez dire que vous voulez remonter le cours du temps pour voir si Gul Dukat et votre mère étaient amants?
Bakalım doğru anlamış mıyım.
Laissez-moi bien comprendre.
Doğru anlamış mıyım bakalım.
Laissez-moi comprendre.
Burada olduğunu bilmiyordum. Doğru anlamış mıyım bakalım.
J'ai bien compris?
Peki, bakalım doğru anlamış mıyım?
Laisse-moi comprendre.
Ulusal partinin yanlış yönlere doğru... - gitmekte olduğu kanısındayım. - Tam olarak anlamış mıyım bakalım.
J'estime que le Parti Nationaliste... prend des chemins qui ne...
Pekala, bakalım doğru anlamış mıyım?
Ils partent quand ils veulent.
- Tamam, şunu doğru anlamış mıyım bir bakalım.
- Voyons si j'ai bien compris.
Bakalım her şeyi doğru anlamış mıyım.
L'an passé, c'était le chasseur d'alligator.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]