Bu harika olur tradutor Francês
811 parallel translation
Oh, bu harika olur.
Ce serait charmant.
Bu harika olur.
Très bien.
- Bu harika olur.
- Fameux.
Bu harika olur.
Merveilleuse idée.
- Bu harika olur.
Ce serait bien.
- Bu harika olur.
- Ce serait formidable.
- Tabii ki bu harika olur.
- Excellente idée.
- Bu harika olur.
Ça serait super, Jack.
Ben belki senin Adelon Hotel'de kalman için birşeyler yapabilirim. Oh, bu harika olur.
Vous ne trouverez rien à l'hôtel.
Evet, bu harika olur.
- Ca me dirait bien.
Bu harika olur, değil mi?
Ça sera merveilleux, non?
Bu harika olur.
C'est magnifique!
Bu harika olur.
Ce serait merveilleux!
Bir şey demedim zaten, bu harika olur.
Je n'ai rien dit, ça me convient.
Bu harika olur G.W.
C'est pas de refus, G.W.
Vay, bu harika olur!
Parfait!
Bu harika olur.
Ce sera formidable.
- Bu harika olur. Evet.
ce serait merveilleux, oui!
Bu harika olur.
Ce serait formidable.
Bu harika olur.
Vous êtes adorables.
Bu harika olur.
- J'en serais ravi.
- Bu harika olur Kurt amca.
- C'est très gentil.
Oh. Bu harika olur.
- Ce serait parfait.
Oh, bu harika olur ama biliyorsun, benim için zor bir haftaydı.
Ce serait avec plaisir, mais j'ai eu une semaine très chargée.
Elbette, bu harika olur.
je pense qu'il ne diront rien.
Birlikte bir şeyler içeriz. Bu harika olur.
Super, on boira un verre ensemble.
- Bu harika olur.
- Merveilleux.
- Bu harika olur.
Ce serait extraordinaire.
Bak, bu da harika ara başlık olur.
Ça fera un magnifique sous-titre :
Bu gerçekten harika olur!
Ce serait merveilleux!
Su bu zamanlarda harika ve bol olur. Senin boyuna gelir.
L'eau est bonne et profonde, presqu au dessus de ta tête.
Bu harika ve yeterli olur.
Absolument.
Barnaby, formülün insanlar üzerinde de aynı etkiyi yaparsa bu modern bilimin en harika olayı olur.
Si votre formule a le même effet sur les humains, la science a fait un pas de géant.
Ah, Peter, bu ne harika olur.
Peter! Ce sera merveilleux.
Bu benim için harika olur.
C'est juste ce qu'il me faut.
Bu işi kıvırabilirsek harika olur.
Ce serait bien si ça marchait.
Bence bu senin için harika bir fırsat olur, Roger.
Je crois que ce serait pour vous une occasion merveilleuse.
Bu Yamaha reklamım için harika bir spot olur.
C'est maintenant que mon spot publicitaire Yamaha devrait passer.
Ne konuda? NATO. Bu kendini masum göstermek için harika olur.
Et voilà qu'un journaliste vient de me demander une interview.
Bu elbette harika olur, ama...
Ce serait avec plaisir, mais...
- Harika olur bu!
- Ce serait merveilleux.
- Bu harika olur. Seni aramızda görmeyi çok isteriz.
Ce serait formidable.
Ama eğer bir kadın işini seviyorsa bu harika bir şey olur.
Quand une femme aime son travail... Je ne sais pas... Ça peut être une bonne chose.
Bu senin için harika bir başlangıç olur, Kaspar.
Ce serait un grand bonheur pour ton avenir.
Bu harika olur Esther.
Toi, tu as les huissiers.
Olur mu? Bu harika!
Oui, génial!
Alıcılar, biraz olsun bu resim ve ses mesajlarını anlayabilirse harika olur.
Les destinataires, s'il y en a... ne sauront pas vraiment ce que signifient ces images et ces sons.
Harry, bu harika bir roman olur.
C'est un sujet de roman sensationnel.
Bu çok harika olur.
Ce serait très gentil à vous.
Hey bu arada, bana bir 5-6 saat ayırırsan, harika olur.
Si vous me donniez cinq ou six heures, j'apprécierais.
Burun bu gece harika olur.
Cape Cod doit être joli, ce soir.
bu harika olurdu 46
bu harika 2100
bu harika olacak 41
bu harika bir fikir 102
bu harika bir haber 54
bu harika bir şey 82
bu harikaydı 137
bu harika işte 21
bu harika değil mi 46
harika olurdu 53
bu harika 2100
bu harika olacak 41
bu harika bir fikir 102
bu harika bir haber 54
bu harika bir şey 82
bu harikaydı 137
bu harika işte 21
bu harika değil mi 46
harika olurdu 53
olurdu 43
ölürsünüz 19
olur mu öyle şey 39
ölürsem 25
olursa 17
olur efendim 53
olur biter 25
olur mu hiç 40
ölürse 17
ölürüm daha iyi 51
ölürsünüz 19
olur mu öyle şey 39
ölürsem 25
olursa 17
olur efendim 53
olur biter 25
olur mu hiç 40
ölürse 17
ölürüm daha iyi 51