Bu önemli mi tradutor Francês
789 parallel translation
Her şey aydınlanmışken bu önemli mi, efendim?
Le mystère est éclairci maintenant!
Bu önemli mi?
Oh, est-ce important?
- Bu önemli mi?
- C'est important?
- Bu önemli mi?
- Quelle importance?
Bu önemli mi?
Est-ce important?
Ve bu "Hiç önemli değil" öyle mi?
- Vous appelez cela rien?
Bu şu anda gerçekten bu kadar önemli mi Bay Carson?
C'est vraiment important de le savoir en ce moment?
Bu gece burada olmaması ne kötü değil mi? Hayatımın en önemli gecesi ve o burada yok.
Dommage qu'elle ne soit pas là ce soir pour voir ce triomphe.
- Senin için bu kadar önemli mi?
Tu y tiens beaucoup?
- Önemli olan bu, değil mi?
- C'est ce qui compte, n'est-ce pas?
- Bu çok önemli bir şey, değil mi? - Merhaba, Molly.
C'est três important.
Bu giysiler sana pek uymadı, değil mi? Önemli değil.
C'est pas ta taille, hein?
Bir ev bu kadar önemli mi sanki!
Comme si ça avait de l'importance, une maison!
Dük karısını öldürmekle itham edilecek bu önemli haberi öğrenmediniz mi?
N'avez-vous pas appris qu'il y avait des preuves accusant le duc d'avoir assassiné sa femme?
Birlikte olacağız. Önemli olan da bu, değil mi?
Nous vivrons l'un pour l'autre, hein?
Bu önemli değil, değil mi?
Ça n'a pas d'importance, n'est-ce pas?
Bu gece mi? - Bu gece. - Önemli.
Pour me faire jouer le facteur!
Bu sizin için önemli bir an olmalı, öyle değil mi?
Ça doit être un grand moment pour vous.
- Bu önemli bir şey mi?
C'est grave?
Genç savaşçıların böyle konuştuklarını görmezden gelmeliyim. Ama en önemli konumuz bu değil mi?
Je comprends que de jeunes guerriers parlent ainsi, mais c'est indigne de toi, Kataoka.
Bence bu senin için kabul ettiğinden daha önemli. - Öyle değil mi Lucia?
Beaucoup plus que vous ne le prétendez.
Sizin için bu kadar önemli mi bu?
C'est si important pour vous?
Düzgün dönüyor gibi ama bu önemli şey değil. Asıl mesele tam gaz giderken dayanabilecek mi?
Elle tourne à peu près rond, mais ça ne veut rien dire, la réparation tiendra-t-elle, à pleine vitesse?
Bu okadar önemli mi?
Ce ne sont pas nos affaires.
Bu arada o bir Avustralyalı siz de İngilizsiniz, değil mi? İstihrabatım karargahınızdaki bu iki taraf arasında önemli bir sürtüşme olduğunu bildiriyor.
Mon service des renseignements m'a dit qu'il y avait des étincelles entre vous.
Bu kadar önemli mi bu?
Est-ce si important? Ça l'est.
Ve önemli olan da bu isteklilik, değil mi?
Vous y arriverez parce que vous êtes pleine d'enthousiasme, et c'est l'enthousiasme qui conte, n'est-ce pas, dans chaque noble entreprise?
Bu senin için önemli mi, Marcellus?
Cela aurait-il de l'importance?
- Bu kadar önemli mi?
- C'est si important?
Nasıl çalıyor? Dong-dong mu, ding-ding mi yoksa ding-dong mu? Bu çok önemli.
Comment ça fait, dong dong, ding ding ou ding dong?
Mükemmel olmaz belki, ama bu önemli değil, öyle değil mi?
Ce ne sera pas fastueux, mais ce n'est pas important, si?
Onu öldürdüm mü öldürmedim mi anlamadım. Önemli olan da bu. Yoksa polisi gördüğüm anda titremeye başlarım.
Je me fiche de l'avoir tué ou non, mais j'aurai la tremblote... chaque fois que je verrai un policier et c'est inutile de le nier.
Bu gerçekten önemli mi?
C'est si important?
Bu çok önemli çünkü eğer bu yoksa, dava nerde, değil mi?
C'est très important parce que sans motif, où est l'affaire, n'est-ce pas?
Bu o kadar önemli mi?
Est-ce important?
Senin için bu kadar önemli mi?
Il a tant d'importance à tes yeux?
Önemli mi bu?
C'est important?
Tatile gidiyoruz, önemli olan da bu. Değil mi? Tatile gitmiyorum.
On part en vacances, et c'est ça qui compte.
Bu senin için çok önemli, değil mi Warren?
C'est très important pour toi, Warren?
- Bu önemli bir şeyi mi gösteriyor?
- C'est un moment crucial.
- Bu senin için önemli mi?
- C'est important?
USOS Seaview'deki bu son test "Nelson'un çılgınlığı" na mı dönüşecek yoksa, garip ününe rağmen, çağımızın en önemli bilimsel dehası sayılan bu büyük insan, büyük mucidin yeni bir zaferi mi olacak?
les essais du Seaview sont-ils un nouvel accès de folie ou un succès de plus pour ce grand homme et inventeur, qui, malgré son excentricité, pourrait s'imposer comme le génie scientifique de notre temps?
Bir sokak parçası için savaşmak bu kadar önemli mi?
Se disputer un bout de rue, c'est si important?
- Senin için bu kadar önemli mi?
- Vous y tenez tellement?
Hiç yoktan işin aile kısmı, ki bu da önemli bir kısım, değil mi?
C'est important, n'est-ce pas?
Önemli olan bu. Meslek mi?
Un métier!
- Benden hoşlanmanız bu kadar önemli mi? - Şey, evet.
- Cela a-t-il tellement d'importance?
Zalim olmaya çalışmıyorum, beni anlıyorsun değil mi? Ama biliyorsun... Bu, hayatta kalmamız için çok önemli.
Je ne veux pas être cruel, tu sais, mais tu connais une chose importante pour notre survie.
- Tablolarınız bu kadar önemli mi?
- Les toiles sont si importantes que ça?
Bu insanın kendini önemli hissedeceği bir yük mü? Bu savaşı değiştirebilir mi, hah?
Un chargement prioritaire crucial pour la guerre?
Ayrıca, bu önemli bir proje için, değil mi?
Et puis, c'est pour une bonne cause, non?
bu önemli değil 131
bu önemli 208
bu önemli bir şey 18
önemli mi 77
michael 2337
michele 109
michèle 40
mike 2004
mina 105
miss 41
bu önemli 208
bu önemli bir şey 18
önemli mi 77
michael 2337
michele 109
michèle 40
mike 2004
mina 105
miss 41