English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Bırak beni gideyim

Bırak beni gideyim tradutor Francês

197 parallel translation
- Bırak gideyim. Çabuk, bırak beni gideyim.
- Laissez-moi partir, vite.
Lütfen, bırak beni gideyim.
Laissez moi partir.
- Burada mı? Bırak beni gideyim!
Laissez-moi sortir!
Bırak beni gideyim.
Je veux partir.
- Lütfen bırak beni gideyim.
Je t'en supplie, laisse-moi partir.
- Bırak beni gideyim!
- Lâche-moi.
Bırak beni gideyim.
Laisse-moi partir.
Bırak beni gideyim.
Relâche-moi.
Bırak beni gideyim!
Lâchez-moi!
- Bırak beni gideyim.
Eh, dis. Je veux m'en aller.
Sakın alınma, sana karşı kötü bir amacım yok. Bırak beni gideyim, seni rahat bırakayım.
Il fallait que ses explications aient un sens pour nous.
Bırak beni gideyim Bırak beni gideyim
Libérez-moi
Bırak beni gideyim
Laissez-moi sortir
Bırak beni gideyim, treni kaçıracağım!
Lâche-moi, je vais rater le train!
Bırak beni gideyim!
Laisse-moi partir!
Bırak beni gideyim, olmaz mı?
Laisse-moi y aller, OK?
Bırak beni, gideyim.
Lâche-moi!
- Bırak beni gideyim!
- Laissez-moi.
Beni bırakın gideyim. O bana bir şey vermedi.
Laissez-moi. ll ne m'a rien donné.
İpe sapa gelmez tahminlerinizi duymaktan gına geldi. Beni ya tutuklayın ya da bırakın evime gideyim.
Bouclez-moi, ou fichez-moi la paix!
Bırak gideyim! Bırak beni!
Laissez-moi!
Bırakın beni gideyim!
Laisse-moi partir.
Bırak gideyim, bırak beni!
Lâchez-moi!
Hayır, bırak beni. Bırak gideyim.
Laisse-moi!
Lütfen, bırak beni eve gideyim.
Laisse-moi rentrer chez moi.
Bırakın beni gideyim.
Laissez-moi partir.
- Bırak beni gideyim!
Détachez-moi!
Bırakın beni gideyim, bırakın!
Lâchez-moi!
Bu sizin seçiminiz değil. Bırakın beni gideyim!
Laissez-moi partir!
Sadece beni bırakın bu evden gideyim.
mais laissez-moi partir.
Bırak gideyim! Bırak beni Mattie!
Lâche-moi!
- Bırakın beni gideyim!
Lâche-moi!
- Bırakın beni de gideyim!
- Je veux sortir.
Bırakın gideyim. Bırakın beni.
Lâchez-moi!
Beni bırak gideyim yoksa beraber öleceğiz Bu çok tehlikeli.
Je te lâcherai pas!
Lütfen, bırak beni, gideyim!
Laissez-moi partir.
Bırak beni, bırak gideyim!
Laissez-moi! Laissez-moi partir!
Bırakın beni gideyim!
Sortez-moi de là!
Bu da ne demek, bırakın beni gideyim!
Mais, qu'est-ce que c'est? Laissez-moi partir!
- Bırak gideyim. Bir daha beni görmeyeceksin.
Vous ne me reverrez plus.
Bırakın beni! Bırakın gideyim!
Laissez-moi sortir!
Bırak beni! Bırak gideyim!
Lâchez-moi!
"Ben amerikalıyım. bırakın beni gideyim!"
Lâche moi s'il te plaît! Je suis Américain. Lâche moi!
Bir daha sakın beni bırakıp gideyim deme, tamam mı?
Ne disparais plus comme ça, OK?
- Bırak gideyim. Git de beni rezil et, değil mi domuz?
- Pour que tu me déshonores, pouffiasse de merde?
Bırak beni gideyim, seni küçük canavar!
Lâche-moi, petit monstre.
Bırak gideyim, beni burada tutamazsın!
Laisse-moi partir, relâche-moi!
Bırak beni gideyim!
- Lâchez-moi!
Lütfen affet beni Sameer, bırak gideyim.
Pardonne-moi. Permets-moi de le rejoindre, Sameer.
Ben hep yazı derim, şanslarımız eşit. - Bırakın beni, gideyim.
Pas de bol, mon vieux!
- Bırak gideyim! - Sonra da senin peşinden koşarım ve beni de öldürür.
Je te suivrai et il me tuera aussi

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]