Dans edelim tradutor Francês
1,520 parallel translation
Müzik başlasın! Dans edelim!
Jouez-nous la bagdadouri et dansons!
Sizinle tanışmak büyük bir şeref, Majesteleri. Dans edelim mi?
C'est un honneur de faire votre royale connaissance, votre grandeur. Dansons-nous?
Hey, doğum günü kızı dans edelim mi?
La reine de la fête veut... danser?
Hadi, dans edelim.
Viens danser.
Hadi, dans edelim.
Allez. Viens danser.
Benim yöntemimle dans edelim. Ayaklarımın üstüne çık.
En fait... pourquoi ne pas essayer à ma manière, tu pourrais dancer sur mes pieds.
Dans edelim mi?
Veux-tu danser?
Hadi gel tatlım, dans edelim.
Viens chéri, dansons!
Şarkı söyleyip dans edelim ve birazcık olsun yaşayalım.
Chantons, dansons. Prenons un peu de bon temps.
- Haydi dans edelim.
- C'est parti.
Haydi, dans edelim.
Allons-y.
Dans edelim mi?
On y va?
Dans edelim Paula.
Danse avec moi.
Tamam, Wilder, dans edelim.
D'accord, Wilder, on va danser.
Haydi dans edelim.
- Connard! Viens danser.
Haydi dans edelim.
Dansons.
Hadi dans edelim.
On va danser.
- Dans edelim mi?
On danse?
Hadi millet. Dans edelim.
- Allez, dansons.
Haydi. Dans edelim. Haydi.
Allez, venez, on va danser.
Dans edelim.
Dansons...
Haydi, dans edelim, aygır. *
Viens danser, l'étalon.
- Çok pissin. - Dans edelim mi?
J'espère qu'on le sera vers 3h30.
Dans edelim mi?
On danse?
Dans edelim mi?
On danse.
Bir gezinti yapalım, dans edelim.
Allons faire un tour en voiture... allons danser.
Whitney, yalnızca dans edelim.
Whitney, si on se contentait de danser?
Şayet bu salonda daha güzel olduğunu düşünen bir kadın varsa, buraya gelsinde mukayese edelim.
Si quelqu'un dans cette salle estime qu'il a une femme plus belle que la mienne, qu'il approche et vienne comparer.
-... düzeltmeliyim. - O halde acele edelim.
Dans ce cas, dépêche-toi.
Acele edelim. Yakında 5K yarışını başlatacaklar.
Faisons vite, il y a une course, départ dans 30 mn.
Acele edelim.
Pas beaucoup de matière dans l'abdomen.
Göğsündeki kanamadan ölse bir şey fark etmez. Haydi acele edelim.
Bien, ça ne fera pas de différence s'il saigne dans son thorax.
O halde onu yok edelim.
- Dans ce cas, détruisons l'émetteur.
Çünkü bekleme odasında otururken insanlar bize bakacak ve kabul edelim sorunun bende olduğunu varsayacaklar.
Pourquoi tu refuses d'être examiné? Ils vont tous nous regarder dans la salle d'attente et ils vont supposer que ça vient de moi.
Eczane eczane dolaşıp, kabul edelim ki tamamen senin cebinden yaşayan biri için kostüm arayan sensin.
C'est toi qui cours dans tous les sens pour trouver un déguisement pour quelqu'un qui vit totalement à tes crochets.
Bu güzel sohbete daha rahat bir ortamda devam edelim.
Poursuivons cette discussion dans un lieu plus confortable.
Öyle olduklarını farz edelim.
C'est le cas, dans cette hypothèse.
Umutlarına kucak açmam bizi olanaksız bir yere götürür..... ne hissedersek edelim.
Si tu vas au bout de tes pensées... nous serons entraînés dans une impasse, quels que soient nos sentiments.
ve çabuk hareket edelim, tamam mı?
Je veux que tu montes dans ce bateau avec moi, et vite, OK?
Haydi, dans edelim!
Allez, on va danser!
Devam edelim mi? İyi.
Bon, il s'agit d'un transport de fonds dans avion.
Kampanya çalışmalarına dahil edelim onu.
Lançons le dans la campagne électorale.
Dans edelim mi?
Tu danses?
Haydi, dans edelim.
Allez, viens danser.
Dua edelim de o şapkayla arabaya sığsın.
Espérons qu'elle rentre dans la voiture avec un tel chapeau.
Dünyaya tekrar barışın gelmiş olması ve Tanrı'nın bunu her zaman koruması için dua edelim.
Prions pour que la paix... soit rétablie dans le monde... Mamoru Shigemitsu Ministre japonais des Affaires étrangères et que Dieu la préserve à tout jamais.
O zaman gidip arabada uyu da biz de rahat edelim.
Alors va dormir dans la caisse, et arrête de nous faire chier.
Tanrım, dua edelim ki, St. Jerome'yi andığımız... hazla dolu bu ayin... inananların kalbine güç versin.
Seigneur, fais que le sacrement, reçu dans la joie, célébré en mémoire de Saint Jérôme, donne du coeur à tes fidèles.
Cehennem boyutunda bir psikopat tarafından yetiştirildiğine göre ki, bu mevzuyu iyi bilirim, söylediklerini kulak ardı edelim.
Tu as été élevé dans une dimension infernale par un psychopathe... et je sais ce que c'est, alors je laisserai couler.
- Emma dans edelim mi?
Petit dans d'autres zones aussi.
Eğer istemiyorsan dans edelim.
Et depuis quand tu bois?