Bitti artık tradutor Francês
3,172 parallel translation
- Bitti artık.
- J'ai fini.
Bilmeni istiyorum ki, bu sonuncusuydu, tamam mı? Bitti artık. Peynir servisini almadık daha.
Et sache que, c'était la dernière fois, d'accord?
Bitti artık, Tommy.
C'est fini, Tommy.
Bitti artık.
C'est fini.
Cadı avın bitti artık, amına koyayım.
Cette chasse aux sorcières va s'arrêter bordel.
- Maria, bitti artık. Dereyi gördük.
La grosse femme ne chante plus.
Ama şöyle ya da böyle işim bitti artık.
Mais à part ça... J'en ai fini ici.
Bitti artık.
C'est la fin. C'est tout.
Bitti artık. Bitti.
Terminé.
Çocukluk bitti artık.
Faut que tu sois grand.
Bitti artık.
C'est terminé, c'est fini.
Şu andan itibaren, ne yapmak istiyorsam onu yapacağım ve buna hiçbir şey demeyeceksin. Bitti artık.
C'est terminé.
Bitti. Bu iş bitti artık.
C'est fini.
Bitti artık.
C'est terminé.
Bitti artık evlat.
C'est fini fils.
Bitti artık.
c'est fini
Her neyse, bitti artık.
Bref, c'est fini maintenant.
Ama bitti artık. Bu yüzden onları atabilir miyiz?
Mais c'est fini maintenant, alors je peux jeter ça?
Bitti artık, Frankie.
C'est fini Frankie.
Tamam, işimiz bitti artık. Şimdi evlerimize gidip bunlar hiç olmamış gibi davranalım.
Ok, on a fini maintenant, donc rentrons à la maison et faisons comme si cela ne s'était jamais produit.
- Ruby, bitti artık.
- Ruby, c'est fini. - Non ce n'est pas terminé.
Bitti artık, Krish.
Tout ce qu'il y a eu entre nous!
Bitti artık.
Je te déteste!
- Bitti artık.
- C'est fini.
Her şey bitti artık.
Ton compte est bon!
Bitti artık.
Donc, tu es à ton compte Bob. C'est fini.
Bak, benimle sorunun neyse artık, en azından başka odaya gitsek. ve aramızda halletsek te arkadaşlar ameliyatlarını yapabilsinler? - Senin işin bitti.
Ecoutez quel que soit le problême que vous avez avec moi pourrions nous au moins aller dans une autre pièce afin qu'ils puissent travailler?
Artık bitti.
C'est fini.
Son zamanlarda biraz saçma davrandıysam özür dilerim. Ama artık bitti.
Excuse-moi si j'ai été... distrait dernièrement, mais c'est fini maintenant.
Artık bitti.
C'est terminé
Geldim çünkü bir şey bulmayı umuyordum ama artık bitti.
Parce que je pensais devoir trouver quelque chose. Mais plus maintenant.
Artık hasretlik bitti.
Et maintenant c'est finis.
- Bitti, artık.
C'est fini.
Artık bitti.
C'est la fin...
Sorun çıksın istemiyorum, ama yerimdeyim ve artık bitti.
Je ne veux pas d'ennuis, mais je reste sur place et c'est fini.
Artık bitti.
C'est terminé.
- Hayır, artık bitti tamam mı?
Non, c'est fait, ok?
Söylemeye çalıştığım ; artık bitti.
C'est fini.
Artık işin bitti!
Nani, t'es cuit!
Kolay bir atışı kaçırdım ve artık her şey bitti.
J'ai raté un tir simple et maintenant c'est fini.
Her neyse, Adalet Bakanı ile önceden yaptığımız bazı anlaşmalar vardı. Ama bu anlaşmalar artık bitti.
Dans tous les cas, le procureur général et moi avons fait des affaires, mais c'est fini.
Artık zamanı boşa harcamak bitti.
Ce n'est pas une partie de plaisir, messieurs.
Dürüstlükle işim bitti. Ben de artık herkes gibi yalan söyleyeceğim. Bağışa ihtiyacınız olduğu gerçeğini anlayışla karşılıyorum, ve tabi ki çocukları kurtarmak için bağış yapmak isterim, ama benim de yedi çocuğum var, ve hastalıklı bir şekilde obez olduğumdan bir işte çalışamıyorum.
( sirène au loin ) je l'ai eu avec honnêteté je vais me mettre à mentir comme tous le monde j'apprécie le fait que tu aies besoin d'une donation et j'aimerai donner pour sauver les enfants, mais j'en possède déjà 7 moi même
Bitti artık.
- C'est réglé.
Artık bitti her şey.
Elle est partie. C'est fini.
Hayır, o iş artık bitti.
Non. Non, c'est où ça se finit.
Ama artık bitti. Seni yok edeceğim.
Plus maintenant, je vais te détruire.
Artık hepsi bitti.
C'est fini maintenant.
Artık gerek yok Hepsi bitti.
Oui, il n'y a plus besoin de tuer. C'est fini.
Ama biliyoruz ki artık bitti.
Et Radha, si tu penses qu'il n'y a pas d'amour entre nous je ne te retiendrai pas.
Ama artık bu bitti ve gerçekten senin için elinden geleni yapıyor.
Mais c'est du passé, et il fait des efforts pour toi.
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık çok geç 412
artık var 39
artık her şey bitti 29
artık korkmuyorum 38
artık gidebiliriz 26
artık senin 35
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık gidebilir miyim 65
artık gidebilirsiniz 36
artık var 39
artık her şey bitti 29
artık korkmuyorum 38
artık gidebiliriz 26
artık senin 35
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık gidebilir miyim 65
artık gidebilirsiniz 36