Ihtiyacın olacak tradutor Francês
3,471 parallel translation
Dinle dostum, Eğlence 720'deki hatanı tekrar etmek istemediğini biliyorum ve bu harika. Ama bu işi yürütmek için eski Tom'dan bir parçaya ihtiyacın olacak.
Écoute, je sais que tu ne veux pas répéter les erreurs d'Entertainment 720, et c'est super, mais tu vas avoir besoin de l'ancien Tom pour faire marcher ce business.
Eğer beni, bir huzur evinde bir karavana atmayı düşüyorsan, eter ve kurşun borudan daha fazlasına ihtiyacın olacak.
Si c'est un piège pour m'embarquer à la maison de retraite, mieux vaut te munir d'un chiffon, d'éther et d'un tuyau de plomb. Sécurisez la banque et bouclez la zone.
Çünkü beni durdurmak için her adamına ihtiyacın olacak.
Parce que tu vas avoir besoin de tous les hommes disponibles pour m'empêcher de t'avoir.
Ona ulaşmak için bir geçide ihtiyacın olacak.
Vous aurez besoin d'un portail pour l'atteindre.
Onları sevmek zorunda değilsin ama onlara ihtiyacın olacak demiştin.
Tu as dit que je n'avais pas à les aimer. mais que j'en aurais besoin.
Bak... Rüşvet için 10 bin papele ihtiyacın olacak.
Tu vas avoir besoin de 10 briques pour les pots de vin.
İkinci olarak, her şeyden üç taneye ihtiyacın olacak, farkında mısın?
Deuzio, tu réalises qu'il te faut tout en trois exemplaires.
Ve biraz, biraz kıyafet getirdim, ihtiyacın olacak bazı şeylerden.
Et je t'ai apporté quelques... quelques vêtements, tu sais, et des affaires dont tu aurais sans doute besoin?
Pekâlâ, eğer bu adamla tek başına o karanlık tünellere gidiyorsan buna ihtiyacın olacak.
Bien, si tu t'apprêtes à aller dans les tunnels sombres avec ce type toute seule... tu vas avoir besoin de ça.
Umarım çaldığın paranın bir kısmını saklamışsındır zira senden daha akıllı bir avukat tutmak için o paraya ihtiyacın olacak.
J'espère que vous avez gardé un peu de l'argent que vous avez volé, car vous en aurez besoin pour engager un avocat beaucoup plus intelligent que vous.
Oraya çıkacaksan araca ihtiyacın olacak.
- Si vous voulez aller là-haut, il va vous falloir d'un véhicule.
Onları yemek için adaçayından daha güçlü birşeye ihtiyacın olacak.
– Non mais vous les avez sentis? Il va vous falloir quelque chose de plus fort que la sauge avant de les servir.
Yarın buna ihtiyacın olacak.
Oh, t'en as bien besoin pour demain!
O zaman buna ihtiyacın olacak.
Vous en aurez besoin.
Onlara ihtiyacın olacak.
Tu vas en avoir besoin.
- Not al, adrese ihtiyacın olacak.
- Écrivez, je vous indique la route.
Fakat kendi doğanı kontrol edebilecek kadar güçlü bir iradeye ihtiyacın olacak.
Mais tu dois avoir une volonté forte pour contrôler ta vraie nature.
- Ve bu yolculuk için buna ihtiyacın olacak.
Tu auras besoin de ça lors de ton périple!
Oz, bunlara ihtiyacın olacak!
Oz, tu vas avoir besoin de ça!
- Buna ihtiyacın olacak.
- Vous allez avoir besoin de cela.
O güce ihtiyacın olacak ve bende bir yol biliyorum
Tu as besoin de cette force Et je connais un moyen
O geri döndüğünde sıcak tutacak bir şeylere ihtiyacın olacak.
Elle aura besoin de quelque chose de chaud quand elle reviendra.
Şu boynuzdaki anahtarlara ihtiyacın olacak.
Vous aurez besoin des clés, elles sont là, sur la corne.
Her şeyi düzenledim, Bir tavuk almaya ihtiyacın olacak ve ben eve gelirken yolda durup meşhur fasulye salatası alacağım.
J'ai tout commandé. Tu iras chercher le poulet. Je vais arrêter en chemin pour acheter la fameuse salade de haricots.
Buna ihtiyacın olacak.
Tu vas avoir besoin de ça. - Quoi? - Ah!
Her zamankinden daha üyük bir tekneye ihtiyacın olacak.
T'as besoin d'un bateau plus gros.
Buna ihtiyacın olacak.
Tu auras besoin de ça.
Kooperatif kuruluna karşı kefil olacak birine ihtiyacım var, ve New York gayrımenkullerinde senin adının çok büyük anlamı olduğunu biliyorum.
Mais j'ai besoin d'un sponsor pour se porter garant pour le syndicat de propriété, et je sais que votre nom pèse énormément dans l'immobilier new-yorkais.
Umarım bu öğleden sonrası için plan yapmamışsındır çünkü sana ihtiyacım olacak.
J'espère que tu n'as pas fait de plan pour cet après-midi, Parce que je vais avoir besoin de ton aide.
Yaptığın tüm kayıtlara ihtiyacım olacak.
Je vais avoir besoin de tous les enregistrements que vous avez faits.
İhtiyacınız olacak.
Je l'utiliserai plus tard.
Bir maile daha bakarsam daha kalın bir gözlüğe ihtiyacım olacak.
Si je regarde un seul email de plus, je vais avoir besoin de nouvelle lunettes.
Ben de size minnettarım Sayın Başkan Yardımcısı çünkü bazı büyük fikirleri kabul ettirmek için yardımınıza ihtiyacım olacak.
Je suis si reconnaissant, madame la Vice Présidente car je vais avoir besoin de votre aide pour vendre de grandes idées.
Bay Ames'in iletişim bilgileri ile burada çalışanların ve buradan uçanların isimlerine ihtiyacımız olacak.
Il nous faut le numéro de M. Ames, le nom des employés et de tous ceux qui ont transité ici cette année.
Tatlım, gelecekte tek ihtiyacın bu olacak.
Mon chou, tout ce dont tu auras besoin dans le futur c'est ça.
Ama bu şans için. Görünüşe göre ihtiyacınız olacak.
Mais c'est un porte-bonheur et on dirait que vous en aurez besoin.
Yapacaksanız, gizlenmede çok iyi birine ihtiyacınız olacak.
Si vous décidez de le faire, vous aurez besoin de quelqu'un - qui sait se fondre dans le décors.
Bunlardan birine ihtiyacınız olacak, ve bunlardan birine ihtiyacınız olduğunda - -
Vous allez avoir besoin de ça, et vous allez avoir besoin...
Yardımınıza ihtiyacı olacak.
Elle aura besoin de vous.
Unutma, ne zaman ihtiyacın olursa her zaman burada olacak.
Et rappelle toi, si tu en as besoin c'est ici.
Ben bakıyorum ve ben Evil Sivle biliyorum Ona ihtiyacınız olacak.
Si c'était le cas, tu serais mort. Tais-toi.
İhtiyacın olacak.
Il vous en faudra.
Çok fazlasına ihtiyacımız olacak.
Ce n'est pas suffisant.
Kızınız eve geldiğinde size ihtiyacı olacak.
Elle avait besoin d'elle quand je reviendrai.
Bunların hepsine ihtiyacım olacak.
Il me faut tout ça, en quantité.
- İhtiyacınız olacak.
- Vous allez en avoir besoin.
Tıbbi bir seviyeye ihtiyacınız olacak.
Il vous faut un diplôme médical.
Mekanın ekibine de ihtiyacım olacak.
J'ai aussi besoin du groupe.
Raphael'ın bu gece kamerana ihtiyacı olacak.
Raphael a besoin de ta caméra ce soir.
Tüm şehir çapında canlı akışınıza doğrudan erişime ihtiyacım olacak.
J'ai besoin d'accéder à vos images en direct pour toute la ville.
Doktorumuzu kaybettik, bebek doğurtacak birine ihtiyacımız olacak. Bir ebeye nasıl hayır deriz?
Nous n'avons plus de docteur, quelqu'un doit nous aider à accoucher, comment refuser un maïeuticien?
olacak 363
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41
ihtiyacım var 85
ihtiyar 453
ihtiyacım yok 83
ihtiyacım olan 16
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41
ihtiyacım var 85
ihtiyar 453
ihtiyacım yok 83
ihtiyacım olan 16