English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Y ] / Yerinde olsam

Yerinde olsam tradutor Francês

2,748 parallel translation
14... Yerinde olsam kaçardım.
Si j'étais vous, je partirais en courant.
Yerinde olsam dediğini yapardım Bay Bartowski.
Je l'écouterais si j'étais vous, M. Bartowski.
Ki senin yerinde olsam araştırırdım...
Ce que je ferais à votre place...
Senin yerinde olsam ben de içerdim.
Si j'étais vous, je boirais aussi.
Yerinde olsam, biraz endişelenirdim.
Si j'étais toi, je me sentirais concernée.
Yerinde olsam, bundan uzak dururdum.
- Évite de t'en mêler.
Senin yerinde olsam, Gene'e unutamayacağı bir ders verirdim.
Si j'étais toi, je donnerais une bonne leçon à Gene.
Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
Je ne ferais pas ça si j'étais toi.
Yerinde olsam üzülmezdim.
T'en fais pas.
Senin yerinde olsam ben de bunları dinlemek istemezdim.
À votre place, je voudrais pas entendre ça.
Yavaş ol. Yerinde olsam sidik yarıştırmazdım bir de.
J'ai tracé pour toi.
Senin yerinde olsam benim için bu kadar endişelenmezdim.
Si j'étais toi, je ne m'inquiéterais pas pour moi.
Senin yerinde olsam içmezdim onu.
Je boirais pas ça, si j'étais toi.
Yerinde olsam onu yapmazdım!
Je ferai vraiment pas ça si j'étais toi.
- Gördün mü? Yerinde olsam ben de öyle düsünürdüm.
- Je penserais pareil, à votre place.
Yerinde olsam sonuncusunu üzerime alinirdim.
À ta place, je me sentirais visé par celle-ci.
Yerinde olsam bu söylentileri kimin yaydığını öğrenirdim.
Si j'étais toi, j'essaierais de trouver qui a intérêt à propager ces rumeurs.
Yerinde olsam hemen açardım.
Veille bien dessus, cette fois-ci.
Yerinde olsam orada olurdum.
À votre place, je viendrais.
Yerinde olsam dokunmazdım. Ulusal güvenliği ara.
Appelez la Sécurité intérieure.
Aslinda, senin yerinde olsam bunu daha sik yapardim.
En fait, à votre place, je le ferais un peu plus souvent.
Aslında, senin yerinde olsam bunu daha sık yapardım.
À votre place, je viendrais plus souvent.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
J'arrêterais ça à ta place.
Yerinde olsam havaalanına gitmek için acele etmezdim. Hala bir hastaya ihtiyacın var.
Alors, je n'irais pas à l'aéroport tout de suite.
Onun yerinde olsam ben de almazdım.
J'aurais fait pareil.
Senin yerinde olsam önceliğimi buna verirdim.
Je reverrais mes priorités si j'étais toi.
Bu iyi bir anlaşma Paul. Yerinde olsam kabul ederdim.
C'est une offre que j'accepterais à votre place.
Yerinde olsam denemezdim.
N'essayez même pas.
Yerinde olsam polisi ve iyi bir boşanma avukatını arardım.
Si j'étais vous, j'appellerais la police et un bon avocat.
Senin yerinde olsam karışmazdım.
Si j'étais vous, je resterai en dehors de ça.
Yerinde olsam, ben de gergin olurdum.
Je serais aussi nerveuse, à votre place.
Yerinde olsam, önümden çekilirdim.
Je me pousserais, à votre place.
Yerinde olsam bir daha sayardım.
Je recompterais si j'étais toi.
- Ama yerinde olsam tavassut toplantısı yapardım.
- Tu devrais faire une intervention.
Ve senin yerinde olsam, kapkaççıları o kadar kolay silmezdim.
Je serais pas contre que tu sortes avec un voyou.
Yerinde olsam çaldığı silah konusunda daha çok endişelenirdim.
Oui, si j'étais toi, je serais plus inquiet pour le flingue qu'elle t'a volé.
Yerinde olsam oraya gitmezdim.
Je n'irais pas à ta place.
Senin yerinde olsam ben de korkardım yani.
Si j'étais toi, j'aurais également peur.
Yani yerinde olsam çenemi kapardım.
Donc si j'étais toi, je la fermerais.
Yerinde olsam bu kadar üstelemezdim.
{ \ pos ( 192,230 ) } Commence à économiser.
Hala, arama emriyle gelmemi istiyor musun? yerinde olsam iş biriği yapardım.
Alors est-ce que vous voulez toujours que je demande un mandat, ou si j'étais vous, je coopérerais.
Yerinde olsam çok çok uzaklara giderdim.
Tu devrais partir plus longtemps.
Yerinde olsam söylediklerini çok ciddiye almazdım.
Je le prendrais pas au mot.
Kulüplerini berbat ettik. Ben onların yerinde olsam neler isterdim neler.
À leur âge, je sais ce que j'aurais voulu.
Yerinde olsam, o kadar da acele etmezdim.
Inutile de t'empresser.
Yerinde olsam o çorapları iki kez kontrol ederdim.
Je revérifierais ces collants si j'étais vous
Yerinde olsam kalkmazdım.
Je n'irais pas plus loin, si j'étais toi.
Senin yerinde olsam o adresi verirdim.
À votre place, je donnerais une adresse.
- Yerinde olsam, bunu çaktırmadan ona verirdim.
Si j'étais vous, je lui glisserais ça.
Yerinde olsam ben de umursamazdım.
à ta place.
Yerinde olsam uzak dururdum bunlardan.
À votre place, je garderais mes distances.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]