English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ K ] / Korkmak

Korkmak tradutor Francês

738 parallel translation
- Ama korkmak için bir neden yokken Parker'a ne şekil bir tepki verecek?
Comment réagira-t-elle face à Parker? Sera-t-elle attirée?
Biraz korkmak, yaralanmaktan iyidir ne de olsa.
Après tout, mieux vaut être effrayée qu'écrasée.
Komutandan korkuyor musun yoksa? Korkmak mı?
Tu as peur du commandant?
Ünlü ve seçkin bir cerrah Poe'dan bahsettiğinde korkmak niye?
Quand un chirurgien honorable, éminent même, parle de Poe, pourquoi avoir peur?
- Kabus görüyordum. Korktum. - Korkmak?
Je faisais un cauchemar affreux.
- Korkmak mı?
- Peur?
Korkmak için kalp lazım.
Pour avoir peur, il faudrait avoir un cœur.
- Korkmak için? - Nasıl yani?
D'avoir peur.
Unutmayın, bu adamlarının korkmak için sebepleri var 11 savunmasız insanın ölümüne sebep oldular
Souvenez-vous que chacun de ces individus a des raisons d'avoir peur. Ils ont tué 11 personnes sans défense.
Şalgamdan korkmak faydasız.
Pas la peine d'avoir peur d'un navet.
- Korkmak mı?
Peur de quoi?
Adamın aklına ne korkmak, ne de tetikte olmak gelir.
Il n'a pas l'intelligence d'avoir peur, ou de faire attention.
- Korkmak mı?
Peur?
Her şeyi görmek ama, gerçekten bakmaktan korkmak...
D'avoir vu sans vraiment avoir vu.
- Ama korkmak istiyorum.
- Mais j'aime bien avoir peur.
İnsanların buraya girip korkmak için McDougal'a para ödediklerini biliyor musun?
Tu sais, les gens paient McDougal pour avoir peur.
Korkmak mı?
Non.
Artık korkmak yok
Je ne craindrais plus rien.
Korkmak mı?
Moi?
Hayattan ya da başka bir şeyden korkmak istemiyorum.
Et ne plus avoir peur de rien.
Siz, daha evvel savaşmamış olanlar, korkmak normal bir şeydir.
Je rappelle aux "bleus" qu'il est normal d'avoir peur.
- Korkmak ve kaçmak istemekten. Ve kaçmamaktan.
Ça vient d'avoir souvent eu envie de fuir en s'interdisant de fuir.
- Korkmak mı?
Peur? Peur de quoi?
Niyetin buysa, korkmak için çok yaºliyim bilesin.
J'ai trop vécu pour avoir peur.
Belki de korkmak iyi birşeydir Peki ya kız ne olacak?
J'ai assez de jugeote pour avoir peur. Et puis, que va-t-elle faire?
Ölümden korkmak ne harika bir şey...
Je vais vous montrer l'un de mes sujets.
Korkmak mı?
Ah non?
Bilmelisin ki şu iki adamdan korkmak için hiçbir sebep yok.
Vous devriez savoir qu'il n'y a rien à craindre de deux hommes.
Şayet bir pundunu bulup şu koyda gemiye ulaşabilirseniz Vera Cruz'daki garnizondan korkmak için bir sebep yok.
Si vous rejoignez le navire par cette anse, vous n'avez rien à craindre de la garnison à Vera Cruz.
- Korkmak mı?
J'ai pas eu le temps!
Korkmaktan korkmak...
Cette peur d'avoir peur!
Korkmak için bir sebep yok.
Aucune raison d'avoir peur.
Korkmak mı?
Peur, moi?
Korkmak zorunda değilsin, ben ikimiz için de yeterince endişeliyim zaten.
Inutile, j'ai peur pour deux.
Korkmak için is isten geçti.
- C'est trop tard, "d'avoir peur".
Korkmak mı, hayır.
Peur, non.
Asırlardır var olan, bilinmeyenden korkmak mı?
La peur séculaire de l'inconnu?
İnsanlardan korkmak için sebeplerim var.
J'ai de bonnes raisons de me méfier de la société des hommes.
Korkmak aptalca.
Il serait stupide d'avoir peur.
Korkmak değil, alırsam tatsızlık çıkar.
Non, mais elle va me le ressasser.
- Demek engin deneyimleri olan bir kadınsın. Korkmak için başka sebep bul.
- Ayez peur de vos propres raisons.
- Halktan korkmak.
- Peur du peuple!
Buna, kendi gölgenden korkmak derler.
C'est avoir peur de son ombre!
Korkmak mı?
Oui. C'est mieux.
- "Korkmak" mı?
- Peur?
Korkmak mı?
Peur?
Şimdi korkmak yok.
Ne crains rien.
Mahkemeye sunabilecek haklı bir davamız varken burada suçlu insanlar gibi saklanıp korkmak ölmenin sadece başka bir yolu.
Gentlemen, je vous en supplie.
Korkmak budalalıktır.
- Idiot?
Korkmak mı, ben?
Peur, moi?
Korkmak yok.
J'ai compris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]